diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bced6272..55713315 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:59+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -135,118 +135,101 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Default attachments directory" -msgstr "Výchozí složka pro přílohy" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "Location used when opening and saving attachments." -msgstr "" -"Umístění, které se má použít jako výchozí při otevírání a ukládání příloh." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Default print output directory" -msgstr "Výchozí složka pro tiskové výstupy" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "Umístění, které se má použít jako výchozí při tisku do souboru." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizované okno" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "Zapnuto, když je okno s aplikací maximalizované, jinak vypnuto." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" msgstr "Šířka okna" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." msgstr "Poslední zaznamenaná šířka okna aplikace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "Výška okna" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Poslední zaznamenaná výška okna aplikace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" msgstr "Umístění panelu se seznamem složek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "" "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený vodorovně." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane when vertical" msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." msgstr "" "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" msgstr "Otočení panelu se seznamem složek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of message list pane" msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Autoselect next message" msgstr "Automatický výběr další zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "Zapnuto, pokud se má automaticky vybírat další dostupná konverzace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Display message previews" msgstr "Zobrazit náhledy zpráv" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "List of the languages to use in the spell checker." msgstr "Seznam jazyků, které se mají používat při kontrole pravopisu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -254,53 +237,53 @@ msgstr "" "Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly " "pravopisu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Povolit zvuková upozornění" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Zda psát e-maily v HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v " "prostém textu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie pro hledání v celém textu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" @@ -308,38 +291,38 @@ msgstr "" "sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší " "sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Příblížení zobrazení konverzace" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Base URL to look up contact avatars" msgstr "Základní adresa URL pro vyhledávání avatarů kontaktů" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." msgstr "" "Adresa URL kompatibilní se službami Gravatar nebo Libravatar, prázdným " "řetězcem se vyhledávání zakáže." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -580,15 +563,21 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:711 +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:68 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:721 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru" -#: src/client/application/geary-controller.vala:962 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Vaše nastavení není bezpečené" -#: src/client/application/geary-controller.vala:963 +#: src/client/application/geary-controller.vala:973 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -598,17 +587,17 @@ msgstr "" "vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak " "chcete?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:964 +#: src/client/application/geary-controller.vala:974 msgid "Co_ntinue" msgstr "Po_kračovat" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Chyba při odesílání e-mailu" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -618,12 +607,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1073 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1074 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -631,19 +620,19 @@ msgstr "" "V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší " "složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1141 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1154 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -667,20 +656,20 @@ msgstr "" "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich " "přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1156 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "_Rebuild" msgstr "Znovu _sestavit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1156 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "E_xit" msgstr "S_končit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1165 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -693,14 +682,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1188 #: src/client/application/geary-controller.vala:1198 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1189 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -719,7 +708,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -732,7 +721,7 @@ msgstr "" "\n" "Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1210 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -745,15 +734,15 @@ msgstr "" "\n" "Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2028 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2039 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2049 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -761,86 +750,92 @@ msgstr "" "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory " "z důvěryhodných zdrojů. " -#: src/client/application/geary-controller.vala:2040 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2050 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2136 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2138 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2141 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2381 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?" msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?" msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2507 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2508 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2509 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 msgid "This cannot be undone." msgstr "Nebude možné to vrátit zpět." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2510 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdnit %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2527 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2559 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2561 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2575 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2625 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2670 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2747 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2828 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor." @@ -3131,3 +3126,16 @@ msgstr "E-mailová adresa:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…" + +#~ msgid "Default attachments directory" +#~ msgstr "Výchozí složka pro přílohy" + +#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Umístění, které se má použít jako výchozí při otevírání a ukládání příloh." + +#~ msgid "Default print output directory" +#~ msgstr "Výchozí složka pro tiskové výstupy" + +#~ msgid "Location used when printing to a file." +#~ msgstr "Umístění, které se má použít jako výchozí při tisku do souboru."