Updated Spanish Translation

This commit is contained in:
Adolfo Jayme Barrientos 2014-09-03 12:54:52 +02:00 committed by Daniel Mustieles
parent 68ccaedfbf
commit e7bb8598b2

317
po/es.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 05:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -223,199 +223,207 @@ msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Permitir la inspección de WebView"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Revocar todos los certificados de servidores con advertencias de TLS"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
#: ../src/client/application/geary-args.vala:49
#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:50
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:57
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:68
#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Archivar conversación (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Archivar conversaciones (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Marcar como _spam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marcar como no _spam"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
msgid "Mark conversation"
msgstr "Marcar conversación"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Marcar conversaciones"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Añadir etiqueta a la conversación"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
msgid "Move conversation"
msgstr "Mover conversación"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Mover conversaciones"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Cuentas"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:276
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:288
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Marcar como…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:303
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como _leído"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _no leído"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
msgid "_Star"
msgstr "_Destacar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
msgid "U_nstar"
msgstr "_No destacar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
msgid "Add label"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "_Label"
msgstr "_Etiquetar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:339
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
msgid "R_eply All"
msgstr "R_esponder a todos"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Reenviar (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:623
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:860
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Su configuración no es segura"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -425,17 +433,17 @@ msgstr ""
"otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. "
"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:940
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -445,12 +453,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:945
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -458,19 +466,19 @@ msgstr ""
"Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
"mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -495,20 +503,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -521,14 +529,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1083
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -547,7 +555,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -561,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -573,26 +581,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1591
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1594
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012, 2014\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2012, 2014\n"
"aldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -600,38 +608,38 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1878
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1880
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1883
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2259
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2261
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@ -738,96 +746,96 @@ msgid "Error saving"
msgstr "Error al guardar"
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:106
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:117
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr "adjuntar|insertado|insertando|portada"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:823
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:831
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "¿Quiere descartar el mensaje sin guardar?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:826
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:834
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:838
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:911
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:919
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:913
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:921
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:915
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:923
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:917
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:925
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1100
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1126
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1133
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1147
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1154
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1155
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1163
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1215
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1223
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1218
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1221
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1229
msgid "Bcc: "
msgstr "Cco: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1438
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1446
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1884
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1910
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "From:"
msgstr "De:"
@ -1006,7 +1014,7 @@ msgstr "sin nombre"
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s: inspector de conversaciones"
@ -1019,6 +1027,86 @@ msgstr "Elija un archivo"
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Untrusted Connection: %s"
msgstr "Conexión no confiable: %s"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "No se pudo comprobar la identidad del servidor de correo %s en %s:%u."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
"your username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Es posible que su nombre de usuario y contraseña se transmitan de manera "
"insegura si selecciona «Confiar en este servidor» o «Confiar siempre en este "
"servidor»."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Geary no accederá a este servidor si selecciona «No confiar en este "
"servidor»."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Geary no añadirá ni actualizará esta cuenta de correo electrónico."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
"this account."
msgstr ""
"Geary dejará de acceder a esta cuenta si selecciona «No confiar en este "
"servidor»."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
msgstr "Geary se cerrará si no hay otras cuentas de correo abiertas."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr ""
"Póngase en contacto con el administrador del sistema o el proveedor del "
"servicio de correo electrónico si tiene dudas con respecto a estos problemas."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
msgstr "El certificado del servidor no está firmado por una autoridad conocida"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
msgstr ""
"La identidad del servidor no coincide con la identidad en el certificado"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server's certificate has expired"
msgstr "El certificado del servidor ha caducado"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
msgid "The server's certificate has not been activated"
msgstr "No se ha activado el certificado del servidor"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Se ha revocado el certificado del servidor y ya no es válido"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
msgid "The server's certificate is considered insecure"
msgstr "El certificado del servidor se considera no confiable"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
msgstr "Ocurrió un error al procesar el certificado del servidor"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@ -1208,6 +1296,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
@ -1442,6 +1538,22 @@ msgstr "Eliminar cuenta"
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Espere mientras Geary valida su cuenta"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Conexión no confiable"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "Confiar _siempre en este servidor"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Confiar en este servidor"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
msgid "_Don't Trust This Server"
msgstr "_No confiar en este servidor"
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
@ -1601,28 +1713,23 @@ msgstr "Incluir adjuntos originales"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
#| msgid "_To:"
msgid "_To"
msgstr "_Para"
#: ../ui/composer.glade.h:44
#| msgid "_Cc:"
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
#: ../ui/composer.glade.h:45
#| msgid "_Subject:"
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#| msgid "_Bcc:"
msgid "_Bcc"
msgstr "Cc_o"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:48
#| msgid "From:"
msgid "From"
msgstr "De"