Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
6b88f82019
commit
e6aa0a8562
1 changed files with 269 additions and 79 deletions
348
po/tr.po
348
po/tr.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 23:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -143,7 +143,6 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "İleti Oluştur"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
#| msgid "Save all attachments"
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Öntanımlı ek dizini"
|
||||
|
||||
|
|
@ -225,7 +224,6 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#| msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -234,7 +232,6 @@ msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
|||
msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#| msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
|
||||
|
||||
|
|
@ -263,7 +260,6 @@ msgstr ""
|
|||
"listesi."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#| msgid "_Play notification sounds"
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Bildirim seslerini etkinleştir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -272,7 +268,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
|||
msgstr "Gönderimler ve bildirimler için ses oynatılacaksa doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Yeni posta için bildirimleri göster"
|
||||
|
||||
|
|
@ -281,12 +276,10 @@ msgid "True to show notification bubbles."
|
|||
msgstr "Bildirim balonlarını göstermek için doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#| msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#| msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
|
||||
|
||||
|
|
@ -295,17 +288,16 @@ msgid "Ask when opening an attachment"
|
|||
msgstr "Ek açarken sor"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#| msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "E-postaların HTML'de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
||||
msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr "E-postaları HTML'de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
||||
msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
|
|
@ -319,8 +311,6 @@ msgstr ""
|
|||
"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
|
||||
|
||||
|
|
@ -329,8 +319,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
|||
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Detach composer window"
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -607,25 +595,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Devam _et"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:900
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Sunucuya bağlanma hatası"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı. Lütfen bir süre sonra "
|
||||
"yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:938
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "E-posta gönderme hatası"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:939
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -635,12 +611,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:943
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:944
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -648,19 +624,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
|
||||
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1013
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1025
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1026
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -684,20 +660,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1037
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1038
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -710,14 +686,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1061
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -736,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -750,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -762,15 +738,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1869
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1880
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -778,16 +754,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1881
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Yeniden _sorma"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1977
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -795,61 +771,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1982
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Değiştir"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2217
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2344
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2345
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2346
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2363
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "%s boşaltılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2393
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2442
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
|
|
@ -902,11 +878,208 @@ msgstr "Daha çok konuşma"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Daha çok konuşma"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
|
||||
"try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konumuna bağlanılamadı, lütfen İnternet erişiminizi ve sunucu adını "
|
||||
"denetleyin ve yeniden deneyin"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
|
||||
msgid "Retry connecting now"
|
||||
msgstr "Şimdi bağlanmayı yeniden dene"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
||||
msgid "Try reconnecting now"
|
||||
msgstr "Şimdi yeniden bağlanmayı dene"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "%s için gelen sunucusuyla bağlantıda sorun"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi denetleyin ve yeniden "
|
||||
"deneyin"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
|
||||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Yeniden bağlanmayı dene"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "%s için giden sunucusuyla bağlantıda sorun"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
||||
msgstr "%s için gelen sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
|
||||
"report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary %s konumundan gelen iletiyi anlamadı veya tam tersi, lütfen hata "
|
||||
"bildiriminde bulunun"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||
msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
|
||||
|
||||
#. Translators: First string substitution is the server
|
||||
#. name, second is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "%s için gelen posta sunucusu parolası gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
||||
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
|
||||
msgstr "Doğru parola olmadan iletiler alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
||||
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr "E-posta almayı yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "%s için giden posta sunucusu parolası gerekiyor"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
||||
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
|
||||
msgstr "İletiler doğru parola olmadan gönderilemez."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
||||
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
|
||||
msgstr "%s için posta denetlenirken sorun oluştu"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
|
||||
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir şeyler yanlış gitti, eğer sorun kalıcıysa lütfen hata bildiriminde "
|
||||
"bulunun"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
|
||||
msgstr "%s için posta gönderilirken sorun oluştu"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||
msgstr "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
|
||||
msgid "A database problem has occurred"
|
||||
msgstr "Veri tabanı sorunu oluştu"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
|
||||
msgstr "%s için iletiler yeniden indirilmelidir."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
|
||||
msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgstr "Geary sorunla karşılaştı"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen teknik ayrıntıları gözden geçirin ve eğer sorun kalıcıysa bildirin."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Ayrıntılar"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
|
||||
msgid "View technical details about the error"
|
||||
msgstr "Hatayla ilgili teknik ayrıntıları gör"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
|
||||
msgid "_Retry"
|
||||
msgstr "_Yeniden dene"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
|
||||
#| msgid "_Details"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:23
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Panoya Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teknik ayrıntıları e-postaya veya hata bildirimine yapıştırmak için panoya "
|
||||
"kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:8
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
||||
|
|
@ -947,10 +1120,6 @@ msgstr "_İptal et"
|
|||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Hakkında"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:23
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:24
|
||||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "_At"
|
||||
|
|
@ -1742,7 +1911,7 @@ msgstr "okunmadı"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:623
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1750,14 +1919,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:632
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:637
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||||
|
|
@ -1766,7 +1935,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -1778,13 +1947,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:657
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:662
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Silinen Ögeler"
|
||||
|
|
@ -1793,7 +1962,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:672
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2752,6 +2921,23 @@ msgstr "İ_stenmeyen olarak imle"
|
|||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "İ_stenen olarak imle"
|
||||
|
||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
||||
"bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sorun ciddi veya kalıcıysa lütfen bu ayrıntıları kopyalayıp <a href="
|
||||
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">postalaşma listesine</a> "
|
||||
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
|
||||
|
||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
|
||||
#| msgid "_Details"
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar:"
|
||||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:74
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "SMTP Kimliği"
|
||||
|
|
@ -2836,6 +3022,13 @@ msgstr "E-posta adresi:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
|
||||
#~ "again in a few moments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı. Lütfen bir süre "
|
||||
#~ "sonra yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geary Email"
|
||||
#~ msgstr "Geary E-posta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3044,6 +3237,3 @@ msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Unable to login to email server"
|
||||
#~ msgstr "E-posta sunucusuna giriş yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Details"
|
||||
#~ msgstr "_Ayrıntılar"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue