Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2017-12-21 19:52:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e6aa0a8562
commit e334fa44f8

456
po/sk.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 10:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-21 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"sk/)\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "email;e-mail;pošta;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
#| msgid "Geary"
msgid "geary"
msgstr "geary"
msgid "org.gnome.Geary"
msgstr ""
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
@ -469,7 +468,7 @@ msgstr "Autorské práva 2016-2017 Tím vývojárov aplikácie Geary."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:420
#: src/client/application/geary-application.vala:423
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "O %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#: src/client/application/geary-application.vala:427
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
@ -566,15 +565,15 @@ msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
#: src/client/application/geary-controller.vala:619
#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera"
#: src/client/application/geary-controller.vala:854
#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné"
#: src/client/application/geary-controller.vala:855
#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -584,29 +583,17 @@ msgstr ""
"TLS. To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou "
"osobou v sieti. Naozaj chcete toto vykonať?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:856
#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Po_kračovať"
#: src/client/application/geary-controller.vala:903
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru"
#: src/client/application/geary-controller.vala:904
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
msgstr ""
"Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, skúste "
"to znovu neskôr."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:941
#: src/client/application/geary-controller.vala:977
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:942
#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -617,12 +604,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:946
#: src/client/application/geary-controller.vala:982
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
#: src/client/application/geary-controller.vala:947
#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -631,19 +618,19 @@ msgstr ""
"priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na "
"odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -668,20 +655,20 @@ msgstr ""
"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
"na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Znovu zostaviť"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "_Ukončiť"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -694,14 +681,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -720,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -733,7 +720,7 @@ msgstr ""
"s touto verziou aplikácie Geary.\n"
"ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -746,15 +733,15 @@ msgstr ""
"Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
"Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -762,80 +749,80 @@ msgstr ""
"Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém. Otvárajte iba súbory z "
"dôveryhodných zdrojov."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
"servera."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
@ -888,11 +875,193 @@ msgstr "Presunie rozhovor"
msgid "Move conversations"
msgstr "Presunie rozhovory"
#: src/client/components/main-window.vala:384
#: src/client/components/main-window.vala:395
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
#, c-format
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr "Problém s pripájaním k prichádzajúcemu serveru pre účet %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
"try again"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
msgid "Retry connecting now"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#, c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Problém s pripájaním k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
msgid "Try reconnecting now"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
#, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
msgid "Try reconnecting"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
#, c-format
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "Problém s pripojením k odchádzajúcemu serveru pre účet %s"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
#, c-format
msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
"report"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr ""
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format
msgid ""
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr ""
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#, c-format
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
msgstr "Vyskytol sa problém s kontrolou pošty v účte %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr "Niekde nastala chyba. Ak problém pretrváva, prosím, nahláste chybu."
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
#, c-format
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
msgid "A database problem has occurred"
msgstr "Vyskytol sa problém s databázou"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
#, c-format
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
msgstr "Správy účtu %s musia byť znovu prevzaté."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
# tooltip
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
msgid "View technical details about the error"
msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znova"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@ -933,10 +1102,6 @@ msgstr "_Zrušiť"
msgid "_About"
msgstr "_O aplikácii"
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "Za_hodiť"
@ -981,23 +1146,23 @@ msgstr "Neplatný URL odkazu"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saved"
msgstr "Uložené"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Error saving"
msgstr "Chyba pri ukladaní"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
msgid "New Message"
msgstr "Nová správa"
@ -1005,7 +1170,7 @@ msgstr "Nová správa"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1014,28 +1179,28 @@ msgstr ""
"priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
"prikladaný|prikladaným|prikladanému"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Chcete zahodiť túto správu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
@ -1045,73 +1210,73 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je priečinok."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "To: "
msgstr "Pre: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cc: "
msgstr "Kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kópia: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
msgid "Reply-To: "
msgstr "Komu odpovedať: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
msgid "Select Color"
msgstr "Výber farby"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
msgid "_From:"
msgstr "Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@ -1187,14 +1352,14 @@ msgstr "Žiadny odosielateľ"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
@ -1754,7 +1919,7 @@ msgstr "neprečítaná"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Koncepty | Koncept"
@ -1762,13 +1927,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Odoslaná pošta"
@ -1777,7 +1942,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1787,13 +1952,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kôš"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Odstránená pošta"
@ -1802,7 +1967,7 @@ msgstr "Odstránená pošta"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
@ -1834,31 +1999,31 @@ msgstr "%s napísal/a:"
msgid "On %s:"
msgstr "Dňa %s:"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Od: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Predmet: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dátum: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Pre: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Kópia: %s\n"
@ -2035,91 +2200,102 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "_Preskúmať…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:55
#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Pre"
#: ui/composer-widget.ui:74
#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Kópia"
#: ui/composer-widget.ui:129
#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "P_redmet"
#: ui/composer-widget.ui:148
#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Skrytá kópia"
#: ui/composer-widget.ui:178
#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Komu odpovedať"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:207
#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ui/composer-widget.ui:292
#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Sem pustite súbory"
#: ui/composer-widget.ui:308
#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:347
#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:371
#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
#: ui/composer-widget.ui:409
#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Tučné (Ctrl+B)"
#: ui/composer-widget.ui:433
#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
#: ui/composer-widget.ui:457
#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
#: ui/composer-widget.ui:481
#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
#: ui/composer-widget.ui:519
#: ui/composer-widget.ui:520
msgid "Insert unordered list"
msgstr ""
#: ui/composer-widget.ui:544
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Vloženie odkazu"
#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Cituje text (Ctrl+])"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:543
#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:581
#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:605
#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:639
#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:663
#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
@ -2786,6 +2962,18 @@ msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu"
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu"
#: ui/main-window-info-bar.ui:97
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Poverenia pre SMTP"
@ -2871,6 +3059,17 @@ msgstr "Emailová adresa:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~| msgid "Geary"
#~ msgid "geary"
#~ msgstr "geary"
#~ msgid ""
#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
#~ "again in a few moments."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia Geary narazila na chybu počas pripájania k serveru. Prosím, "
#~ "skúste to znovu neskôr."
#~ msgid "Geary Email"
#~ msgstr "Geary Email"
@ -3080,6 +3279,3 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "Unable to login to email server"
#~ msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k poštovému serveru"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "Po_drobnosti"