Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2017-11-20 07:55:37 +01:00
parent 14e415bef2
commit e050ecbfd1

323
po/cs.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 19:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -592,25 +592,13 @@ msgstr ""
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Po_kračovat"
#: src/client/application/geary-controller.vala:900
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Chyba během připojování k serveru"
#: src/client/application/geary-controller.vala:901
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
msgstr ""
"Geary během připojování k serveru narazil na chybu. Zkuste to prosím po "
"chvíli znovu."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:938
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
#: src/client/application/geary-controller.vala:939
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -620,12 +608,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:943
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
#: src/client/application/geary-controller.vala:944
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -633,19 +621,19 @@ msgstr ""
"V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
"složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1013
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1025
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1026
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -669,20 +657,20 @@ msgstr ""
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "_Rebuild"
msgstr "Znovu _sestavit"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "E_xit"
msgstr "S_končit"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1037
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1038
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -695,14 +683,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -721,7 +709,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -734,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -747,15 +735,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1869
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1880
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -763,78 +751,78 @@ msgstr ""
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
"z důvěryhodných zdrojů. "
#: src/client/application/geary-controller.vala:1881
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Příště se nept_at"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1977
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1982
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2217
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2344
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2345
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2346
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdnit %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2363
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2393
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2442
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
@ -887,11 +875,203 @@ msgstr "Přesunout konverzaci"
msgid "Move conversations"
msgstr "Přesunout konverzace"
#: src/client/components/main-window.vala:384
#: src/client/components/main-window.vala:395
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
#, c-format
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr "Problém s připojováním k serveru příchozí pošty pro účet %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
"try again"
msgstr ""
"Nelze se připojit k serveru %s. Zkontrolujte své připojení k Internetu a "
"název serveru a zkuste to znovu."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
msgid "Retry connecting now"
msgstr "Zkusit se znovu připojit"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#, c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Problém s připojováním k serveru odchozí pošty pro účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
msgid "Try reconnecting now"
msgstr "Zkusit se znovu připojit"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
#, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr "Problém s připojením k serveru příchozí pošty pro účet %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgstr ""
"Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k "
"Internetu a zkuste to znovu."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Zkusit znovu připojit"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
#, c-format
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "Problém s připojením k serveru odchozí pošty pro účet %s"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr "Problém s komunikací se serverem příchozí pošty pro účet %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
#, c-format
msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
"report"
msgstr ""
"Geary nerozumí zprávě ze serveru %s nebo server jemu. Nahlaste prosím chybu."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty"
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format
msgid ""
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
msgstr ""
"Nyní nelze komunikovat se serverem %s pro účet %s. Zkontrolujte název "
"serveru a zkuste to za chvíli znovu."
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr "Server příchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr "Bez správného hesla nelze přijmout zprávy."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgstr "Zkusit znovu přijmou poštu, budete dotázáni na heslo"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr "Server odchozí pošty požaduje heslo pro účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr "Bez správného hesla nelze odeslat zprávy."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv, budete dotázáni na heslo"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#, c-format
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
msgstr "Vyskytl se problém při kontrole pošty pro účet %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr "Něco je špatně. Pokud bude problém přetrvávat, nahlaste prosím chybu"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
#, c-format
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty účtu %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "Zkusit znovu odeslat frontu zpráv"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
msgid "A database problem has occurred"
msgstr "Vyskytl se problém s databází"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
#, c-format
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
msgstr "Zprávy pro účet %s musí být znovu staženy."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "Aplikace Geary narazila na problém"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Pokud bude problém přetrvávat, podívejte se prosím na technické podrobnosti "
"a nahlaste jej."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
msgid "View technical details about the error"
msgstr "Zobrazit technické podrobnosti o chybě"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
msgid "_Retry"
msgstr "Zkusit z_novu"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
"Zkopírovat technické podrobnosti do schránky, abyste je mohli vložit do e-"
"mailu nebo do nahlášení chyby"
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@ -932,10 +1112,6 @@ msgstr "_Zrušit"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Vyřadit"
@ -1749,7 +1925,7 @@ msgstr "nepřečtená"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:623
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
msgid "Drafts | Draft"
msgstr ""
"Drafts | Koncepty | Koncept | Rozepsané | Rozepsané zprávy | Rozepsané e-"
@ -1759,13 +1935,13 @@ msgstr ""
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:632
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Sent | Odeslané | Odeslaná pošta | Odeslané zprávy | Odeslané e-maily"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:637
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Odeslaná pošta"
@ -1774,7 +1950,7 @@ msgstr "Odeslaná pošta"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1786,13 +1962,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:657
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Trash | Koš | Smazané | Smazané zprávy | Smazaná pošta"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:662
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Smazaná pošta"
@ -1801,7 +1977,7 @@ msgstr "Smazaná pošta"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:672
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archív | Archivy | Archívy | Archive | Archives"
@ -2761,6 +2937,22 @@ msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
#: ui/main-window-info-bar.ui:97
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
"Pokud je problém vážný, nebo přetrvává, zkopírujte a odešlete tyto údaje do "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">poštovní konference</"
"a> nebo vyplňte <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">nové hlášení chyby</a>."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
msgstr "Podrobnosti:"
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje SMTP"
@ -2845,5 +3037,12 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
#~ msgid ""
#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
#~ "again in a few moments."
#~ msgstr ""
#~ "Geary během připojování k serveru narazil na chybu. Zkuste to prosím po "
#~ "chvíli znovu."
#~ msgid "geary"
#~ msgstr "geary"