Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-12-17 17:51:53 +01:00
parent 9eaeec9e93
commit df887170c0

212
po/pl.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 20:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Witryna programu Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#: src/client/application/geary-application.vala:423
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:428
#: src/client/application/geary-application.vala:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
#: src/client/application/geary-controller.vala:616
#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
#: src/client/application/geary-controller.vala:851
#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: src/client/application/geary-controller.vala:852
#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -600,17 +600,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:853
#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
#: src/client/application/geary-controller.vala:977
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -620,12 +620,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/application/geary-controller.vala:982
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -633,19 +633,19 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -670,20 +670,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -696,14 +696,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -748,15 +748,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -764,78 +764,78 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Ponów połączenie"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#,c-format
#, c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
@ -1170,23 +1170,23 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Nowa wiadomość"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1203,28 +1203,28 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@ -1234,73 +1234,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cc: "
msgstr "DW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Bcc: "
msgstr "UDW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -1373,14 +1373,14 @@ msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@ -1949,13 +1949,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1974,13 +1974,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
@ -2215,84 +2215,92 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "Z_badaj…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:55
#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#: ui/composer-widget.ui:74
#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "Do _wiadomości"
#: ui/composer-widget.ui:129
#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
#: ui/composer-widget.ui:148
#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
#: ui/composer-widget.ui:178
#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odpowiedź do"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:207
#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ui/composer-widget.ui:292
#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
#: ui/composer-widget.ui:308
#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
#: ui/composer-widget.ui:347
#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofa ostatnią modyfikację (Ctrl+Z)"
#: ui/composer-widget.ui:371
#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację (Ctrl+Shift+Z)"
#: ui/composer-widget.ui:409
#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Pogrubia tekst (Ctrl+B)"
#: ui/composer-widget.ui:433
#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Pochyla tekst (Ctrl+I)"
#: ui/composer-widget.ui:457
#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podkreśla tekst (Ctrl+U)"
#: ui/composer-widget.ui:481
#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Przekreśla tekst (Ctrl+K)"
#: ui/composer-widget.ui:519
#: ui/composer-widget.ui:520
msgid "Insert unordered list"
msgstr "Wstawia listę"
#: ui/composer-widget.ui:544
msgid "Insert ordered list"
msgstr "Wstawia ponumerowaną listę"
#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Cytuje tekst (Ctrl+])"
#: ui/composer-widget.ui:543
#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Usuwa cytat (Ctrl+[)"
#: ui/composer-widget.ui:581
#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Wstawia lub aktualizuje zaznaczony odnośnik (Ctrl+L)"
#: ui/composer-widget.ui:605
#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Wstawia obraz (Ctrl+G)"
#: ui/composer-widget.ui:639
#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)"
#: ui/composer-widget.ui:663
#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
@ -2958,8 +2966,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"