Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-02-15 19:34:01 +01:00
parent ccc503fa03
commit df489d7461

157
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n" "Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -111,52 +111,60 @@ msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
msgid "1 year back" msgid "1 year back"
msgstr "ostatniego roku" msgstr "ostatniego roku"
#. Separator #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:222
msgid "2 years back"
msgstr "ostatnich 2 lat"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
msgid "4 years back"
msgstr "ostatnich 4 lat"
#. Separator
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:599 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:601
msgid "Remem_ber passwords" msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł" msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:606 ../ui/login.glade.h:6 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password" msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:635 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
msgid "Unable to validate:\n" msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n" msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:639
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n" msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n" msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:640 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:642
msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n" msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n" msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:644 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:646
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n" msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:647 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:649
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:650 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:652
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n" msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:653 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:655
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:657 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:659
msgid " &#8226; Connection error.\n" msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:661 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:663
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@ -375,7 +383,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message. #. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz" msgstr "_Odpowiedz"
@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message. #. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż" msgstr "_Przekaż"
@ -561,14 +569,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1324 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programie %s" msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com> #. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1327 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n" "scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -582,12 +590,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1584 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?" msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1585 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
msgid "" msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources." "trusted sources."
@ -595,33 +603,33 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł." "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1586 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
msgid "Don't _ask me again" msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie" msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1615
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1617
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1609 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1911 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1922
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?" msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1913 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1924
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -706,7 +714,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all. #. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32 #: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1031 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko" msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -805,11 +813,11 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
msgid "No conversations selected." msgid "No conversations selected."
msgstr "Brak zaznaczonych wątków." msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
#, c-format #, c-format
msgid "%u conversation selected." msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected." msgid_plural "%u conversations selected."
@ -817,62 +825,62 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
msgstr[1] "%u zaznaczone wątki." msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków." msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
msgid "No search results found." msgid "No search results found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników." msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:287 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
msgid "No conversations in folder." msgid "No conversations in folder."
msgstr "Brak wątków w katalogu." msgstr "Brak wątków w katalogu."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
msgid "This message contains remote images." msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy." msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
msgid "Show Images" msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy" msgstr "Wyświetl obrazy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
msgid "Always Show From Sender" msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy" msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:551 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
msgid "Edit Draft" msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic" msgstr "Modyfikuj szkic"
#. Geary account mail will be sent from #. Geary account mail will be sent from
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:624 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
#: ../ui/composer.glade.h:41 #: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "Od:" msgstr "Od:"
#. Address(es) e-mail is to be sent to #. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:627 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
#: ../ui/composer.glade.h:36 #: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Do:" msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:630 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
#: ../ui/composer.glade.h:37 #: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Do wiadomości:" msgstr "Do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
#: ../ui/composer.glade.h:39 #: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Ukryty do wiadomości:" msgstr "Ukryty do wiadomości:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
#: ../ui/composer.glade.h:38 #: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Temat:" msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
#, c-format #, c-format
msgid "%u read message" msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages" msgid_plural "%u read messages"
@ -880,64 +888,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości" msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości" msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:978 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
#, c-format #, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s." msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection. #. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
#: ../ui/composer.glade.h:4 #: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address. #. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail" msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link. #. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1017 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
#: ../ui/composer.glade.h:17 #: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link" msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik" msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message. #. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1025 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
msgid "Select _Message" msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość" msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect. #. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1037 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
msgid "_Inspect" msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj" msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1261 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
msgid "This link appears to go to" msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do" msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1262 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
msgid "but actually goes to" msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do" msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1317 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
msgid " (Invalid?)" msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)" msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1509 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
msgid "_Save As..." msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako..." msgstr "Zapisz j_ako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1514 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..." msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1528 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
msgid "_Save Image As..." msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako..." msgstr "Zapisz _obraz jako..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1551 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "Save A_ttachment..." msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik..." msgstr[0] "Zapisz _załącznik..."
@ -945,37 +953,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..." msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki..."
#. Reply to all on a message. #. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1566 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
msgid "Reply to _All" msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim" msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread. #. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
msgid "_Mark as Read" msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1587 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
msgid "_Mark as Unread" msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
msgid "Mark Unread From _Here" msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator. #. Separator.
#. View original message source. #. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1608 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
msgid "_View Source" msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło" msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table. #. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename. #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none" msgid "none"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
msgid "Failed to open default text editor." msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1254,46 +1262,57 @@ msgstr "Brak"
#. Map of user-supplied search field names to column names. #. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. #. / messages with attachments with a particular name.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:639 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
msgid "attachment" msgid "attachment"
msgstr "załącznik" msgstr "załącznik"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
#. / messages bcc'd to a particular person. #. / messages bcc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:642 #. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "bcc" msgid "bcc"
msgstr "udw" msgstr "udw"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only #. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. #. / if it occurs in the body of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:645 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
msgid "body" msgid "body"
msgstr "treść" msgstr "treść"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. #. / messages cc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:648 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "cc" msgid "cc"
msgstr "dw" msgstr "dw"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to #. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. #. / find messages from a particular sender.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:651 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "from" msgid "from"
msgstr "od" msgstr "od"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word #. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. #. / only if it occurs in the subject of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:654 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
msgid "subject" msgid "subject"
msgstr "temat" msgstr "temat"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find #. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. #. / messages received by a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:657 #: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "to" msgid "to"
msgstr "do" msgstr "do"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
msgid "me"
msgstr "ja"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common #. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.