Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Meskó 2016-09-05 07:37:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent facf601e94
commit df141322b3

217
po/hu.po
View file

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 12:12+0200\n"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -22,31 +22,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
"A Geary egy e-mail alkalmazás, amely a társalgások köré szerveződik, és a "
"GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és "
"küldhet egy lényegre törő és modern felületen."
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
"A társalgások segítségével teljes beszélgetéseket olvashat el anélkül, hogy "
"egyesével végig kellene kattintania az üzeneteken."
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
msgid "Geary's features include:"
msgstr "A Geary néhány funkciója:"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Gyors e-mailfiók beállítás"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "A kapcsolódó üzeneteket együtt jeleníti meg a beszélgetésekben"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Gyors, teljes szöveges és kulcsszavas keresés"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Teljes funkcionalitású HTML és egyszerű szöveges üzenetszerkesztő"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Asztali értesítések új levél érkezésekor"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibilis a GMaillel, a Yahoo! Maillel, az Outlook.commal és más IMAP "
"kiszolgálókkal"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
msgid "Geary Email"
msgstr "Geary levelező"
#. semicolons, end line with a semicolon.
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Levél írása"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
msgstr "Levelezőkliens"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary levelező"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Levél;"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
msgid "Compose Message"
msgstr "Levél írása"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
msgid "Send by email"
msgstr "Elküldés levélben"
@ -399,7 +462,7 @@ msgstr "Új levél írása (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1885
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
@ -417,7 +480,7 @@ msgstr "Válasz mindenkinek (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1895
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
@ -734,7 +797,7 @@ msgstr[1] "%i találat (körbeért)"
msgid "not found"
msgstr "nincs találat"
#: ../src/client/components/main-window.vala:359
#: ../src/client/components/main-window.vala:372
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -797,7 +860,7 @@ msgstr "_Eltávolítás"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1351
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@ -842,93 +905,93 @@ msgstr ""
"önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|."
"pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1116
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1282
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1544
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "„%s” nem található."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” egy mappa."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” egy üres fájl."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1590
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1660
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
msgid "To: "
msgstr "Címzett: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1663
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649
msgid "Cc: "
msgstr "Másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1666
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "Bcc: "
msgstr "Titkos másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1669
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
msgid "Reply-To: "
msgstr "Válaszcím: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1902
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2349
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2391
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
@ -940,172 +1003,172 @@ msgstr "Több nyelv keresése"
msgid "Me"
msgstr "Én"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
msgid "No conversations selected."
msgstr "Nincs beszélgetés kiválasztva."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
msgstr[0] "%u beszélgetés kijelölve."
msgstr[1] "%u beszélgetés kijelölve."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
msgid "No search results found."
msgstr "Nincsenek találatok."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Nincsenek beszélgetések a mappában."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ez a levél távoli képeket tartalmaz."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
msgid "Show Images"
msgstr "Képek megjelenítése"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:715
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mindig jelenítse meg a feladótól"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:739
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
msgid "Edit Draft"
msgstr "Piszkozat szerkesztése"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:832
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:835
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
msgid "Cc:"
msgstr "Másolat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos másolat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1166
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u olvasott levél"
msgstr[1] "%u olvasott levél"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1298
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr ""
"Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni ide: %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1332
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-mail cím másolása"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1337
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Hivatkozás másolása"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1345
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
msgid "Select _Message"
msgstr "_Levél kijelölése"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1357
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
msgid "_Inspect"
msgstr "_Vizsgálat"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1585
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
msgid "but actually goes to"
msgstr "de valójában ide ugrik"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1640
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Érvénytelen?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1746
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1850
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1855
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Minden _melléklet mentése…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1875
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "M_elléklet mentése…"
msgstr[1] "Minden m_elléklet mentése…"
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Válasz mindenkinek"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1907
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Megjelölés olvasottként"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1911
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Megjelölés olvasatlanként"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1917
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Megjelölés olvasatlanként _innentől"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1932
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2256
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2391
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Beszélgetés felügyelő"
@ -1361,7 +1424,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:825
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"