Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2024-02-19 17:18:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6ae4cd620f
commit dac117c6e2

273
po/hu.po
View file

@ -1,18 +1,18 @@
# Hungarian translation for geary. # Hungarian translation for geary.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the geary package. # This file is distributed under the same license as the geary package.
# #
# lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013. # lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
# metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012. # metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2020, 2021. # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n" "Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 11:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-05 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:718 #: src/client/application/application-main-window.vala:710
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
@ -63,10 +63,6 @@ msgid "Geary Development Team"
msgstr "Geary fejlesztőcsapat" msgstr "Geary fejlesztőcsapat"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
#| msgid ""
#| "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
#| "desktop. It allows you to read, find and send email with a "
#| "straightforward, modern interface."
msgid "" msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@ -187,7 +183,6 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet." msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
#| msgid "Move message to _Trash"
msgid "Move messages by default" msgid "Move messages by default"
msgstr "Üzenetek áthelyezése alapértelmezetten" msgstr "Üzenetek áthelyezése alapértelmezetten"
@ -336,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when #. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise #. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate #. untrusted TLS certificate
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 #: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216
msgid "Failed to store certificate" msgid "Failed to store certificate"
msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult" msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult"
@ -371,7 +366,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit"
#. Translators: In-app notification label #. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
msgid "Check your email address and password" msgid "Check your email address and password"
msgstr "Ellenőrizze az e-mail címét és jelszavát" msgstr "Ellenőrizze az e-mail-címét és jelszavát"
#. Translators: In-app notification label #. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
@ -410,9 +405,9 @@ msgstr "Az Ön neve"
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím" msgstr "E-mail-cím"
#. Translators: Placeholder for the default sender address #. Translators: Placeholder for the default sender address
#. when adding an account #. when adding an account
@ -420,7 +415,7 @@ msgstr "E-mail cím"
#. address part of an email address when editing a user's #. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
msgid "person@example.com" msgid "person@example.com"
msgstr "szemely@example.com" msgstr "szemely@example.com"
@ -471,9 +466,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Fiók eltávolítása" msgstr "Fiók eltávolítása"
@ -516,37 +509,37 @@ msgstr "Fiók nevének visszaváltoztatása erre: „%s”"
#. address's address to an account #. address's address to an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
msgid "Add a new sender email address" msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Új küldő e-mail cím hozzáadása" msgstr "Új küldő e-mail-cím hozzáadása"
#. Translators: Label used to indicate the user has #. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender #. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings. #. email addresses in their account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438
msgid "Name not set" msgid "Name not set"
msgstr "Név nincs beállítva" msgstr "Név nincs beállítva"
#. Translators: This is used as a placeholder for the #. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's #. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account. #. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
msgid "Sender Name" msgid "Sender Name"
msgstr "Küldő neve" msgstr "Küldő neve"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#. Translators: Label used for the display name part of an #. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address #. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account. #. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521
msgid "Sender name" msgid "Sender name"
msgstr "Küldő neve" msgstr "Küldő neve"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string #. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added. #. substitution is the email address added.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588
#, c-format #, c-format
msgid "Remove “%s”" msgid "Remove “%s”"
msgstr "„%s” eltávolítása" msgstr "„%s” eltávolítása"
@ -554,7 +547,7 @@ msgstr "„%s” eltávolítása"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is #. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited. #. the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628
#, c-format #, c-format
msgid "Undo changes to “%s”" msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása" msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása"
@ -562,7 +555,7 @@ msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715
#, c-format #, c-format
msgid "Add “%s” back" msgid "Add “%s” back"
msgstr "„%s” újra hozzáadása" msgstr "„%s” újra hozzáadása"
@ -570,14 +563,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution #. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited. #. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757
msgid "Undo signature changes" msgid "Undo signature changes"
msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása" msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása"
#. Translators: This label describes the account #. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or #. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded. #. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805
msgid "Download mail" msgid "Download mail"
msgstr "Levél letöltése" msgstr "Levél letöltése"
@ -586,44 +579,44 @@ msgstr "Levél letöltése"
#. should be downloaded for an account. The #. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration, #. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back". #. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#, c-format #, c-format
msgid "Change download period back to: %s" msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s" msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Minden" msgstr "Minden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862
msgid "2 weeks back" msgid "2 weeks back"
msgstr "2 hétre visszamenőleg" msgstr "2 hétre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "1 month back" msgid "1 month back"
msgstr "1 hónapra visszamenőleg" msgstr "1 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "3 months back" msgid "3 months back"
msgstr "3 hónapra visszamenőleg" msgstr "3 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "6 months back" msgid "6 months back"
msgstr "6 hónapra visszamenőleg" msgstr "6 hónapra visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "1 year back" msgid "1 year back"
msgstr "1 évre visszamenőleg" msgstr "1 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "2 years back" msgid "2 years back"
msgstr "2 évre visszamenőleg" msgstr "2 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "4 years back" msgid "4 years back"
msgstr "4 évre visszamenőleg" msgstr "4 évre visszamenőleg"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892
#, c-format #, c-format
msgid "%d day back" msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back" msgid_plural "%d days back"
@ -640,33 +633,33 @@ msgstr "Visszavonás"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Újra" msgstr "Újra"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303
msgid "Gmail" msgid "Gmail"
msgstr "Gmail" msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307
msgid "Outlook.com" msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com" msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user. #. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
msgid "This account has been disabled" msgid "This account has been disabled"
msgstr "Ezt a fiókot letiltották" msgstr "Ezt a fiókot letiltották"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been #. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be #. loaded but because of some error are not able to be
#. used. #. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el" msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el"
#. Translators: Notification shown after removing an #. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the #. account. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” removed" msgid "Account “%s” removed"
msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva" msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva"
@ -674,7 +667,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva"
#. Translators: Notification shown after removing an account #. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the #. is undone. The string substitution is the name of the
#. account. #. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475
#, c-format #, c-format
msgid "Account “%s” restored" msgid "Account “%s” restored"
msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva" msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva"
@ -687,30 +680,30 @@ msgstr "Húzza az elem mozgatásához"
#. Translators: Label describes the service provider #. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service. #. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319
msgid "Service provider" msgid "Service provider"
msgstr "Szolgáltató" msgstr "Szolgáltató"
#. Translators: This label describes what form of transport #. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service. #. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
msgid "Connection security" msgid "Connection security"
msgstr "Kapcsolat biztonsága" msgstr "Kapcsolat biztonsága"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used #. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service. #. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511
msgid "StartTLS" msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS" msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
@ -718,29 +711,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account #. account
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:650 #: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new #. authentication credentials (none) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576
msgid "No login needed" msgid "No login needed"
msgstr "Nem szükséges bejelentkezés" msgstr "Nem szükséges bejelentkezés"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588
msgid "Use same login as receiving" msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Ugyanazon bejelentkezési név használata mint fogadáshoz" msgstr "Ugyanazon bejelentkezési név használata mint fogadáshoz"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new #. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account #. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600
msgid "Use a different login" msgid "Use a different login"
msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata" msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata"
@ -1075,12 +1068,12 @@ msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s" msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s"
msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s" msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #: src/client/application/application-controller.vala:1309
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #: src/client/application/application-controller.vala:1310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1104,20 +1097,20 @@ msgstr ""
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok " "Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>" "mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "Ú_jráépítés" msgstr "Ú_jráépítés"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340 #: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés" msgstr "_Kilépés"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #: src/client/application/application-controller.vala:1322
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”" msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #: src/client/application/application-controller.vala:1323
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -1130,34 +1123,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #: src/client/application/application-controller.vala:1490
#, c-format #, c-format
msgid "Email sent to %s" msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail elküldve ide: %s" msgstr "E-mail elküldve ide: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #: src/client/application/application-controller.vala:2486
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #: src/client/application/application-controller.vala:2550
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s saved" msgid "Email to %s saved"
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593 #: src/client/application/application-controller.vala:2565
#: src/client/application/application-controller.vala:2651 #: src/client/application/application-controller.vala:2623
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "A levélíró nem állítható vissza" msgstr "A levélíró nem állítható vissza"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #: src/client/application/application-controller.vala:2608
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s discarded" msgid "Email to %s discarded"
msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve"
@ -1174,103 +1167,103 @@ msgid "Account update"
msgstr "Fiókfrissítés" msgstr "Fiókfrissítés"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636 #: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline" msgid "Working offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka" msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638 #: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "" msgstr ""
"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra." "Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645 #: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem" msgid "Login problem"
msgstr "Bejelentkezési probléma" msgstr "Bejelentkezési probléma"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647 #: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett." msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654 #: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni" msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661 #: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem" msgid "Security problem"
msgstr "Biztonsági probléma" msgstr "Biztonsági probléma"
#. Translators: An info bar description label #. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663 #: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server." msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett." msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
#. Translators: An info bar button label #. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666 #: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés" msgstr "Ellenőrzés"
#. Translators: An info bar button tool-tip #. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670 #: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection" msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése" msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
#. / Translators: Main window title, first string #. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name, #. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name. #. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #: src/client/application/application-main-window.vala:719
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 #: src/client/application/application-main-window.vala:1093
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Címkék" msgstr "Címkék"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #: src/client/application/application-main-window.vala:1420
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "" msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." "Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #: src/client/application/application-main-window.vala:1421
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza." msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #: src/client/application/application-main-window.vala:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése" msgstr "%s ürítése"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 #: src/client/application/application-main-window.vala:1479
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 #: src/client/application/application-main-window.vala:1484
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 #: src/client/application/application-main-window.vala:1499
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 #: src/client/application/application-main-window.vala:1494
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #: src/client/application/application-main-window.vala:1828
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1306,37 +1299,37 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again" msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra" msgstr "Ne _kérdezze újra"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations" msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése" msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése" msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
msgid "Archive conversation" msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations" msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés archiválása" msgstr[0] "Beszélgetés archiválása"
msgstr[1] "Beszélgetések archiválása" msgstr[1] "Beszélgetések archiválása"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141
msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations" msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152
msgid "Copy conversation" msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations" msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés másolása" msgstr[0] "Beszélgetés másolása"
msgstr[1] "Beszélgetések másolása" msgstr[1] "Beszélgetések másolása"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170
msgid "Move conversation to Trash" msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába" msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180
msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations" msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Beszélgetés törlése" msgstr[0] "Beszélgetés törlése"
@ -1430,13 +1423,21 @@ msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után"
msgid "_Always load images" msgid "_Always load images"
msgstr "Képek betöltésének _engedélyezése" msgstr "Képek betöltésének _engedélyezése"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
#| msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr ""
"A távoli képek megjelenítése lehetővé teszi a küldőnek, hogy kövesse Önt"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#. / Translators: Preferences page title #. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 #: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények" msgstr "Bővítmények"
@ -1533,13 +1534,13 @@ msgstr "%s fiók keresése"
#. email address to be entered, but one is not provided. #. email address to be entered, but one is not provided.
#: src/client/components/components-validator.vala:394 #: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "An email address is required" msgid "An email address is required"
msgstr "Egy e-mail cím szükséges" msgstr "Egy e-mail-cím szükséges"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid. #. email address to be entered, but the address is invalid.
#: src/client/components/components-validator.vala:398 #: src/client/components/components-validator.vala:398
msgid "Not a valid email address" msgid "Not a valid email address"
msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím" msgstr "Nem érvényes e-mail-cím"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not #. resolvable server name to be entered, but one is not
@ -1555,22 +1556,6 @@ msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges"
msgid "Could not look up server name" msgid "Could not look up server name"
msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét" msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "Küldés…"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Hiba a levél küldésekor"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor"
#: src/client/components/stock.vala:18 #: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1641,7 +1626,7 @@ msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address" msgid "Invalid email address"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím" msgstr "Érvénytelen e-mail-cím"
#. / Translators: Title for an empty composer window #. / Translators: Title for an empty composer window
#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 #: src/client/composer/composer-widget.vala:32
@ -1848,17 +1833,17 @@ msgid "Mark as _Read"
msgstr "Megjelölés _olvasottként" msgstr "Megjelölés _olvasottként"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-menu-conversation.ui:9 #: ui/components-menu-conversation.ui:10
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-menu-conversation.ui:17 #: ui/components-menu-conversation.ui:20
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "C_sillagozás megszüntetése" msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-menu-conversation.ui:13 #: ui/components-menu-conversation.ui:15
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Csillagozás" msgstr "_Csillagozás"
@ -1904,7 +1889,7 @@ msgstr "Tárgy:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged" msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet" msgstr "Ez az e-mail-cím hamisított lehet"
#. Translators: Label text displayed when there are too #. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an #. many email addresses to be shown by default in an
@ -1956,11 +1941,6 @@ msgstr "(ismeretlen)"
msgid "Remote images not shown" msgid "Remote images not shown"
msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve" msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól."
#. Translators: Info bar description #. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "This message can't be trusted." msgid "This message can't be trusted."
@ -2056,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
msgid "Geary will not add or update this email account." msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "A Geary nem fogja hozzáadni vagy frissíteni ezt az e-mail fiókot." msgstr "A Geary nem fogja hozzáadni vagy frissíteni ezt az e-mail-fiókot."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63 #: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
msgid "" msgid ""
@ -2825,8 +2805,8 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Fiók hozzáadása" msgstr "Fiók hozzáadása"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back" msgid "Back"
@ -2850,7 +2830,7 @@ msgstr "Fiók neve"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "E-mail címek" msgstr "E-mail-címek"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
msgid "Signature" msgid "Signature"
@ -2860,24 +2840,25 @@ msgstr "Aláírás"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgáló beállításai"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Fiók eltávolítása a Geary programból" msgstr "Fiók eltávolítása a Geary programból"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgáló beállításai"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok" msgstr "Fiókok"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
msgid "To get started, select an email provider below." #| msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Kezdéshez válasszon egy e-mail szolgáltatót lent." msgid "To get started, add an email provider above."
msgstr "Kezdéshez adjon hozzá egy e-mail szolgáltatót fent."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
msgid "Welcome to Geary" msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Üdvözli a Geary" msgstr "Üdvözli a Geary"
@ -3149,16 +3130,16 @@ msgstr "Továbbítás"
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Levél" msgstr "Levél"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip" msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message" msgid "Compose Message"
msgstr "Levél írása" msgstr "Levél írása"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
msgid "Toggle search bar" msgid "Toggle search bar"
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 #: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
msgid "Select conversations" msgid "Select conversations"
msgstr "Beszélgetések kijelölése" msgstr "Beszélgetések kijelölése"
@ -3228,7 +3209,7 @@ msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
msgid "_About Geary" msgid "_About Geary"
msgstr "A Geary _névjegye" msgstr "A Geary _névjegye"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21 #: ui/components-menu-conversation.ui:25
msgid "Toggle as _Junk" msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Levél_szemétnek jelölés be/ki" msgstr "Levél_szemétnek jelölés be/ki"
@ -3238,7 +3219,7 @@ msgstr "Új beszélgetés…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address" msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-mail cím másolása" msgstr "E-mail-cím másolása"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 #: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…" msgid "Save in Contacts…"
@ -3259,12 +3240,12 @@ msgstr "Mindig töltse be a távoli képeket"
#. Title label on contact popover #. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 #: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address" msgid "Deceptive email address"
msgstr "Megtévesztő e-mail cím" msgstr "Megtévesztő e-mail-cím"
#. Contact popover label #. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 #: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:" msgid "This email address is:"
msgstr "Ez az e-mail cím:" msgstr "Ez az e-mail-cím:"
#. Contact popover label #. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 #: ui/conversation-contact-popover.ui:293
@ -3363,7 +3344,7 @@ msgstr "Ú_j beszélgetés…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:21 #: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address" msgid "Copy Email _Address"
msgstr "_E-mail cím másolása" msgstr "_E-mail-cím másolása"
#: ui/conversation-message-menus.ui:27 #: ui/conversation-message-menus.ui:27
msgid "Save _Image As…" msgid "Save _Image As…"