Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
0dad64a81d
commit
d9d0ba6e31
1 changed files with 174 additions and 173 deletions
347
po/zh_CN.po
347
po/zh_CN.po
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 09:04+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-12 08:24+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
@ -26,113 +26,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
msgstr "用邮件发送"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
|
||||
msgid "Send files using Geary"
|
||||
msgstr "用 Geary 发送文件"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "发送并接收电子邮件"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||||
msgstr "Email;E-mail;Mail;电子邮件;电子邮箱;电子信箱;邮件;邮箱;信箱;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Geary 开发团队"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary 是个 GNOME 桌面下围绕会话构建的电子邮件应用。它允许您使用一个直观、现代"
|
||||
"的用户界面阅读、查找和发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
msgstr "会话允许您阅读一个完整讨论而不用一条条消息的查找和点击。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Geary 的特性包括:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "快速设置电子邮件帐号"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "在会话中集中显示相关消息"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "快速的全文本和关键词搜索"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "全功能的 HTML 和纯文本消息编辑器"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "新邮件桌面通知"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "与 GMail、雅虎邮箱、Outlook.com 和其它 IMAP 服务器兼容"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary 正在展示一个会话"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary 正在显示富文本编辑器"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;电子邮件;电子邮箱;电子信"
|
||||
"箱;邮件;邮箱;信箱;谷歌邮箱;雅虎邮箱;微软邮箱;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "编写消息"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新建窗口"
|
||||
|
||||
|
|
@ -185,42 +127,38 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
|||
msgstr "若我们要显示每条消息的简短预览则为 true。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
||||
msgstr "取消设置 HTML 邮件中提供的颜色"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "Override colors in HTML emails"
|
||||
msgstr "覆盖 HTML 邮件中的颜色"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:46
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
||||
"app theme."
|
||||
msgstr "覆盖 HTML 消息中的原始颜色以更好的与应用主题集成。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Move messages by default"
|
||||
msgstr "默认移动消息"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||
msgstr "标记一个消息时,将其移动至目标文件夹。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||
msgstr "使用单键快捷键"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||
"emulate those used by Gmail."
|
||||
msgstr "为邮件动作启用无需按住 <Ctrl> 的快捷键以模拟 Gmail 的操作方式。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "拼写检查器中要使用的语言"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
|
|
@ -228,110 +166,168 @@ msgstr ""
|
|||
"一个 POSIX 语言区域列表,空白列表将禁用拼写检查且空(null)列表将默认使用桌面"
|
||||
"语言。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "在拼写检查器弹出框中展示的语言"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
msgstr "总是在拼写检查器弹出框中展示的语言列表。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||
msgstr "关闭窗口后登录时在后台运行应用程序"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||
msgid "True to run application in background."
|
||||
msgstr "设置为 true 以在后台运行应用程序。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "打开附件时询问"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "设置为 true 以在打开附件时询问。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "是否以 HTML 格式编写邮件"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr "设置为 true 以 HTML 格式编写邮件;false 为纯文本。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "全文本搜索的报告策略"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr "可接受的值有“exact”“conservative”“aggressive”和“horizon”。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "会话阅读器的缩放比例"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "应用在会话视图的缩放比例。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "分离编辑窗口的大小"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "上次记录的分离编辑窗口的大小。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||
msgid "Allow images for these domains"
|
||||
msgstr "允许这些域名的图像"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||
msgstr "来自这些域名的图像将被视为可信的"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "撤消发送中邮件的延迟"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr "邮件发送前等待的秒数。设置为 0 或更小可禁用。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
msgstr "简洁通知的展示时间"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr "简洁通知应当被展示的以秒为单位的时间长度。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "List of optional plugins"
|
||||
msgstr "可选插件列表"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:136
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||
msgstr "列在这里的插件将在启动时被加载。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "是否移植了旧设置"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:142
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr "设置为 false 则检查旧的“org.yorba.geary”架构并复制它的值。"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Geary 开发团队"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary 是个 GNOME 桌面下围绕会话构建的电子邮件应用。它允许您使用一个直观、现代"
|
||||
"的用户界面阅读、查找和发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
msgstr "会话允许您阅读一个完整讨论而不用一条条消息的查找和点击。"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Geary 的特性包括:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "快速设置电子邮件帐号"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "在会话中集中显示相关消息"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "快速的全文本和关键词搜索"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "全功能的 HTML 和纯文本消息编辑器"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "新邮件桌面通知"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "与 GMail、雅虎邮箱、Outlook.com 和其它 IMAP 服务器兼容"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary 正在展示一个会话"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary 正在显示富文本编辑器"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||||
#. untrusted TLS certificate
|
||||
|
|
@ -813,140 +809,140 @@ msgstr "“%s”中存在同名文件。替换它将覆盖其内容。"
|
|||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "替换(_R)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "版权所有 © 2016 软件自由保护组织。"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "版权所有 © 2016-2021 Geary 开发团队。"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "访问 Geary 网站"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "打印调试日志"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "在网页视图中启用 WebKitGTK 检查器(Inspector)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "记录会话监控"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "记录 IMAP 网络反序列化"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "记录文件夹同步"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "记录 IMAP 网络活动"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "记录 IMAP 重播队列"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "记录 SMTP 网络活动"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "记录数据库查询(产生大量信息)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "执行优雅的退出"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "打开新窗口"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "废除所有锁定的 TLS 服务器证书"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "显示程序版本"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Geary 版本"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Geary 修订版本"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "GTK 版本"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "GLib 版本"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "WebKitGTK 版本"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "桌面环境"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "发行版名称"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "发行版发布"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "安装前缀"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "访问 Geary 网站"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "关于 %s"
|
||||
|
|
@ -954,7 +950,7 @@ msgstr "关于 %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -968,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "未识别的程序参数:“%s”"
|
||||
|
|
@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "重试(_R)"
|
|||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2148,11 +2144,11 @@ msgid "New message"
|
|||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "新消息"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "邮件模版"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||||
msgstr "为发送电子邮件创建可重用模版"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2206,14 +2202,14 @@ msgstr "编辑"
|
|||
#. / merge in composer
|
||||
#. Translators: The name of the folder used to
|
||||
#. display merged email
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
|
||||
msgid "Mail Merge"
|
||||
msgstr "邮件合并"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
||||
msgstr "使用电子表格作为模版填充并发送邮件"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2261,11 +2257,11 @@ msgstr "插入区域"
|
|||
msgid "Comma separated values (CSV)"
|
||||
msgstr "逗号分隔的值(CSV)"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3
|
||||
msgid "Messaging Menu"
|
||||
msgstr "消息菜单"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||
msgstr "为新邮件显示统一消息菜单提示"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2274,11 +2270,11 @@ msgstr "为新邮件显示统一消息菜单提示"
|
|||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — 新消息"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
msgstr "发送提示音"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||
msgstr "当邮件已被发送时播放桌面发送邮件提示音"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2643,43 +2639,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "收件箱"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "草稿"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "已发送"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "已加星标"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr "重要邮件"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||
msgid "All Mail"
|
||||
msgstr "全部邮件"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||
msgid "Junk"
|
||||
msgstr "垃圾邮件"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "废件箱"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "发件箱"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "归档"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2743,17 +2739,17 @@ msgstr "已删除项目"
|
|||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archive | Archives | 归档 | 存档"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "无法确定“%s”的 MIME 类型。"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr "无法确定“%2$s”MIME 类型“%1$s”中的内容类型。"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(无主题)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3106,13 +3102,15 @@ msgstr "开关查找栏"
|
|||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||
"Features\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个<a href=\"https://wiki."
|
||||
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">联系频道</a>,或者作为附件添加到<a "
|
||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">新的缺陷报告</a>中。"
|
||||
"如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个<a href=\"https://"
|
||||
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Contact\">联系频道</a>,或者作为附件添加"
|
||||
"到<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-"
|
||||
"Requesting-Features\">新的缺陷报告</a>中。"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
|
|
@ -3691,6 +3689,9 @@ msgstr "记住密码(_R)"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "验证(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
||||
#~ msgstr "取消设置 HTML 邮件中提供的颜色"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Email to %s saved"
|
||||
#~ msgstr "给 %s 的邮件已保存"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue