From d9d0ba6e312cc053fcb271cef6bc5221bf53f998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luming zh Date: Fri, 12 Dec 2025 00:25:05 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ab73f598..8a6ea957 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-18 09:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-11 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-12 08:24+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -26,113 +26,55 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 48.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 49.0\n" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 msgid "Send by email" msgstr "用邮件发送" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "Send files using Geary" msgstr "用 Geary 发送文件" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 +#: src/client/application/application-client.vala:18 msgid "Send and receive email" msgstr "发送并接收电子邮件" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;电子邮件;电子邮箱;电子信箱;邮件;邮箱;信箱;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary 开发团队" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary 是个 GNOME 桌面下围绕会话构建的电子邮件应用。它允许您使用一个直观、现代" -"的用户界面阅读、查找和发送电子邮件。" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "会话允许您阅读一个完整讨论而不用一条条消息的查找和点击。" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Geary 的特性包括:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "快速设置电子邮件帐号" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "在会话中集中显示相关消息" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "快速的全文本和关键词搜索" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "全功能的 HTML 和纯文本消息编辑器" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "新邮件桌面通知" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "与 GMail、雅虎邮箱、Outlook.com 和其它 IMAP 服务器兼容" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Geary 正在展示一个会话" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary 正在显示富文本编辑器" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;电子邮件;电子邮箱;电子信" "箱;邮件;邮箱;信箱;谷歌邮箱;雅虎邮箱;微软邮箱;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "编写消息" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" @@ -185,42 +127,38 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "若我们要显示每条消息的简短预览则为 true。" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Unset colors provided in HTML emails" -msgstr "取消设置 HTML 邮件中提供的颜色" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "Override colors in HTML emails" msgstr "覆盖 HTML 邮件中的颜色" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:46 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " "app theme." msgstr "覆盖 HTML 消息中的原始颜色以更好的与应用主题集成。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Move messages by default" msgstr "默认移动消息" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "When tagging a message, move it to destination folder." msgstr "标记一个消息时,将其移动至目标文件夹。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "使用单键快捷键" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "为邮件动作启用无需按住 的快捷键以模拟 Gmail 的操作方式。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "拼写检查器中要使用的语言" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -228,110 +166,168 @@ msgstr "" "一个 POSIX 语言区域列表,空白列表将禁用拼写检查且空(null)列表将默认使用桌面" "语言。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "在拼写检查器弹出框中展示的语言" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "总是在拼写检查器弹出框中展示的语言列表。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "关闭窗口后登录时在后台运行应用程序" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to run application in background." msgstr "设置为 true 以在后台运行应用程序。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "打开附件时询问" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "设置为 true 以在打开附件时询问。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "是否以 HTML 格式编写邮件" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "设置为 true 以 HTML 格式编写邮件;false 为纯文本。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "全文本搜索的报告策略" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "可接受的值有“exact”“conservative”“aggressive”和“horizon”。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "会话阅读器的缩放比例" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "应用在会话视图的缩放比例。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Size of detached composer window" msgstr "分离编辑窗口的大小" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "上次记录的分离编辑窗口的大小。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Allow images for these domains" msgstr "允许这些域名的图像" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "来自这些域名的图像将被视为可信的" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Undo sending email delay" msgstr "撤消发送中邮件的延迟" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "邮件发送前等待的秒数。设置为 0 或更小可禁用。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "Brief notification display time" msgstr "简洁通知的展示时间" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "简洁通知应当被展示的以秒为单位的时间长度。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "List of optional plugins" msgstr "可选插件列表" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:136 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "列在这里的插件将在启动时被加载。" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "是否移植了旧设置" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:142 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "设置为 false 则检查旧的“org.yorba.geary”架构并复制它的值。" +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary 开发团队" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary 是个 GNOME 桌面下围绕会话构建的电子邮件应用。它允许您使用一个直观、现代" +"的用户界面阅读、查找和发送电子邮件。" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "会话允许您阅读一个完整讨论而不用一条条消息的查找和点击。" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Geary 的特性包括:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "快速设置电子邮件帐号" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "在会话中集中显示相关消息" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "快速的全文本和关键词搜索" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "全功能的 HTML 和纯文本消息编辑器" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "新邮件桌面通知" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "与 GMail、雅虎邮箱、Outlook.com 和其它 IMAP 服务器兼容" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary 正在展示一个会话" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary 正在显示富文本编辑器" + #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -813,140 +809,140 @@ msgstr "“%s”中存在同名文件。替换它将覆盖其内容。" msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: src/client/application/application-client.vala:34 +#: src/client/application/application-client.vala:19 msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "版权所有 © 2016 软件自由保护组织。" -#: src/client/application/application-client.vala:35 +#: src/client/application/application-client.vala:20 msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "版权所有 © 2016-2021 Geary 开发团队。" -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "访问 Geary 网站" - #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:101 +#: src/client/application/application-client.vala:77 msgid "Print debug logging" msgstr "打印调试日志" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:104 +#: src/client/application/application-client.vala:80 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "在网页视图中启用 WebKitGTK 检查器(Inspector)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:107 +#: src/client/application/application-client.vala:83 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "记录会话监控" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:86 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "记录 IMAP 网络反序列化" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:90 msgid "Log folder normalization" msgstr "记录文件夹同步" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:117 +#: src/client/application/application-client.vala:93 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "记录 IMAP 网络活动" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:122 +#: src/client/application/application-client.vala:98 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "记录 IMAP 重播队列" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:125 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "记录 SMTP 网络活动" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:128 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "记录数据库查询(产生大量信息)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:131 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "执行优雅的退出" -#: src/client/application/application-client.vala:133 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Open a new window" msgstr "打开新窗口" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:136 +#: src/client/application/application-client.vala:112 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "废除所有锁定的 TLS 服务器证书" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:139 +#: src/client/application/application-client.vala:115 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:243 msgid "Geary version" msgstr "Geary 版本" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:245 msgid "Geary revision" msgstr "Geary 修订版本" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:247 msgid "GTK version" msgstr "GTK 版本" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:254 msgid "GLib version" msgstr "GLib 版本" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:261 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK 版本" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:268 msgid "Desktop environment" msgstr "桌面环境" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 -#: src/client/application/application-client.vala:300 -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:270 +#: src/client/application/application-client.vala:276 +#: src/client/application/application-client.vala:282 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 +#: src/client/application/application-client.vala:274 msgid "Distribution name" msgstr "发行版名称" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:304 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "Distribution release" msgstr "发行版发布" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:310 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "Installation prefix" msgstr "安装前缀" -#: src/client/application/application-client.vala:569 +#: src/client/application/application-client.vala:544 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "访问 Geary 网站" + +#: src/client/application/application-client.vala:545 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" @@ -954,7 +950,7 @@ msgstr "关于 %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:549 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kuang Chen , 2012\n" @@ -968,7 +964,7 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1102 +#: src/client/application/application-client.vala:1078 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "未识别的程序参数:“%s”" @@ -1498,7 +1494,7 @@ msgstr "重试(_R)" #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +#: src/client/util/util-i18n.vala:294 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -2148,11 +2144,11 @@ msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "新消息" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3 msgid "Email Templates" msgstr "邮件模版" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 msgid "Create reusable templates for sending email" msgstr "为发送电子邮件创建可重用模版" @@ -2206,14 +2202,14 @@ msgstr "编辑" #. / merge in composer #. Translators: The name of the folder used to #. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 msgid "Mail Merge" msgstr "邮件合并" -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgstr "使用电子表格作为模版填充并发送邮件" @@ -2261,11 +2257,11 @@ msgstr "插入区域" msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "逗号分隔的值(CSV)" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3 msgid "Messaging Menu" msgstr "消息菜单" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "为新邮件显示统一消息菜单提示" @@ -2274,11 +2270,11 @@ msgstr "为新邮件显示统一消息菜单提示" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — 新消息" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3 msgid "Sent Sound" msgstr "发送提示音" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "当邮件已被发送时播放桌面发送邮件提示音" @@ -2643,43 +2639,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/client/util/util-i18n.vala:271 +#: src/client/util/util-i18n.vala:267 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" -#: src/client/util/util-i18n.vala:274 +#: src/client/util/util-i18n.vala:270 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/client/util/util-i18n.vala:277 +#: src/client/util/util-i18n.vala:273 msgid "Sent" msgstr "已发送" -#: src/client/util/util-i18n.vala:280 +#: src/client/util/util-i18n.vala:276 msgid "Starred" msgstr "已加星标" -#: src/client/util/util-i18n.vala:283 +#: src/client/util/util-i18n.vala:279 msgid "Important" msgstr "重要邮件" -#: src/client/util/util-i18n.vala:286 +#: src/client/util/util-i18n.vala:282 msgid "All Mail" msgstr "全部邮件" -#: src/client/util/util-i18n.vala:289 +#: src/client/util/util-i18n.vala:285 msgid "Junk" msgstr "垃圾邮件" -#: src/client/util/util-i18n.vala:292 +#: src/client/util/util-i18n.vala:288 msgid "Trash" msgstr "废件箱" -#: src/client/util/util-i18n.vala:295 +#: src/client/util/util-i18n.vala:291 msgid "Outbox" msgstr "发件箱" -#: src/client/util/util-i18n.vala:301 +#: src/client/util/util-i18n.vala:297 msgid "Archive" msgstr "归档" @@ -2743,17 +2739,17 @@ msgstr "已删除项目" msgid "Archive | Archives" msgstr "Archive | Archives | 归档 | 存档" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "无法确定“%s”的 MIME 类型。" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "无法确定“%2$s”MIME 类型“%1$s”中的内容类型。" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039 msgid "(no subject)" msgstr "(无主题)" @@ -3106,13 +3102,15 @@ msgstr "开关查找栏" #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"one of the contact " -"channels or attach to a new bug report." +"one of the contact channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个联系频道,或者作为附件添加到新的缺陷报告中。" +"如果问题严重或仍然存在,请保存详情并发送到其中一个联系频道,或者作为附件添加" +"到新的缺陷报告中。" #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3691,6 +3689,9 @@ msgstr "记住密码(_R)" msgid "_Authenticate" msgstr "验证(_A)" +#~ msgid "Unset colors provided in HTML emails" +#~ msgstr "取消设置 HTML 邮件中提供的颜色" + #, c-format #~ msgid "Email to %s saved" #~ msgstr "给 %s 的邮件已保存"