Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2023-03-20 06:42:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b3a2a73e18
commit d805657365

282
po/id.po
View file

@ -3,24 +3,24 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, 2023.
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012, 2013
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Project-Id-Version: geary main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-02 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 10:53+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:41+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:695
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Account not created: %s"
msgstr "Akun tidak dibuat: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "Se_lanjutnya"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "smtp.example.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account"
msgstr "Hapus Akun"
@ -612,42 +612,42 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@ -668,30 +668,30 @@ msgstr "Seret untuk memindah butir ini"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
msgid "Service provider"
msgstr "Penyedia layanan"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
msgid "Connection security"
msgstr "Keamanan koneksi"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@ -699,29 +699,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
msgid "No login needed"
msgstr "Tidak diperlukan log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Gunakan login yang sama untuk semua penerimaan"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
msgid "Use a different login"
msgstr "Pakai login yang berbeda"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Rilis distribusi"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi"
#: src/client/application/application-client.vala:577
#: src/client/application/application-client.vala:566
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@ -937,16 +937,17 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:581
#: src/client/application/application-client.vala:570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019-2021\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, "
"2023.\n"
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#: src/client/application/application-client.vala:1099
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
@ -1142,100 +1143,100 @@ msgid "Account update"
msgstr "Pemutakhiran akun"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:623
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
msgid "Working offline"
msgstr "Bekerja luring"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:625
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Login problem"
msgstr "Masalah log masuk"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
msgid "Security problem"
msgstr "Masalah keamanan"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:657
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Label"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1271,38 +1272,37 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Salin percakapan"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1358,21 +1358,21 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal"
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@ -1381,27 +1381,27 @@ msgstr ""
"menekan <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
#. / Translators: Preferences tooltip
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172
msgid "_Always load images"
msgstr "Selalu muat g_ambar"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@ -1788,57 +1788,58 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Hapus percakapan"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239
#: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Hapus bi_ntang"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Bintangi"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
msgid "_Archive conversation"
msgid_plural "_Archive conversations"
msgstr[0] "_Arsipkan percakapan"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "B_alas"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
msgid "R_eply All"
msgstr "Balas S_emua"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Teruskan"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
msgid "Me"
msgstr "Aku"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
#: src/client/util/util-email.vala:258
@ -1928,49 +1929,49 @@ msgstr "Tampil"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
msgid "No conversations selected"
msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
msgid "No Conversations Selected"
msgstr "Tidak Ada Percakapan Yang Dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini."
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Multiple Conversations Selected"
msgstr "Beberapa Percakapan Dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
msgstr "Memilih suatu aksi akan menerapkan ke semua percakapan yang dipilih."
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
msgid "No conversations found"
msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
msgid "No Conversations Found"
msgstr "Tidak Ditemukan Percakapan"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
msgid "This folder does not contain any conversations."
msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apa pun."
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
msgstr ""
"Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
"Anda cari"
"Anda cari."
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
@ -2760,11 +2761,19 @@ msgstr "(tanpa perihal)"
msgid "Add an account"
msgstr "Tambah akun"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Menerima"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Mengirim"
@ -2776,24 +2785,24 @@ msgstr "Sunting Akun"
msgid "Account Name"
msgstr "Nama Akun"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
msgid "Email addresses"
msgstr "Alamat surel"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
msgid "Signature"
msgstr "Tanda Tangan"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Pengaturan Peladen"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Hapus akun ini dari Geary"
@ -3073,25 +3082,28 @@ msgstr "Balas Semua"
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
msgid "Back"
msgstr "Mundur"
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
msgid "Select conversations"
msgstr "Pilih percakapan"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
@ -3104,8 +3116,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">kanal kontak</a> atau "
"lampirkan ke sebuah <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">laporan kutu baru</a>."
"lampirkan ke sebuah <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">laporan kutu baru</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@ -3683,31 +3695,3 @@ msgstr "_Ingat sandi"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "Otentik_asikan"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Akun daring hilang"
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
#~ msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
#~ msgid "All others"
#~ msgstr "Semua lainnya"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Other email providers"
#~ msgstr "Penyedia surel lain"
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
#~ msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
#~ msgid ""
#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#~ msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"