Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-07-07 13:49:45 +02:00
parent 824116d597
commit d35f9b408f

275
po/pl.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Button label for retrying when a login error has occurred
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
msgid "Login"
msgstr "Login"
@ -763,19 +763,13 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
#. / Notification title.
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
#. problem. String substitution is the account name
#: src/client/application/application-controller.vala:561
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
#. / Notification body
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
#. account problem.
#: src/client/application/application-controller.vala:565
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
@ -1122,27 +1116,47 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/geary-application.vala:788
#: src/client/application/geary-application.vala:790
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/geary-application.vala:820
#: src/client/application/geary-application.vala:822
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
#: src/client/components/components-inspector.vala:96
#: src/client/components/components-inspector.vala:68
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
#: src/client/components/components-inspector.vala:326
#: src/client/components/components-inspector.vala:329
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:77
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:81
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
msgid "System"
msgstr "System"
#. Button label for saving problem report information
#: src/client/components/components-inspector.vala:198
#: src/client/components/components-inspector.vala:201
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/client/components/components-inspector.vala:330
#: src/client/components/components-inspector.vala:202
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -1215,78 +1229,77 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)"
msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
#: src/client/components/main-window.vala:697
#: src/client/components/main-window.vala:705
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#. Translators: Info bar title for an incoming account
#. problem. String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46
#, c-format
msgid "A problem occurred checking email for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s"
#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account
#. Translators: Info bar title for a generic account
#. problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
msgid "Email will not be received until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą odbierane do czasu ponownego połączenia"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
msgid "Account problem"
msgstr "Problem z kontem"
#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
#. problem. String substitution is the account name.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
#, c-format
msgid "Geary has encountered a problem with %s."
msgstr "Wystąpił problem z kontem %s."
#. Translators: Info bar sub-title for a generic
#. account problem. String substitution is the
#. account name.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
#, c-format
msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s."
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#. Button tooltip for retrying an account problem
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Ponawia połączenie"
#. Translators: Info bar title for an outgoing
#. account problem. String substitution is the
#. account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#, c-format
msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s."
#. Translators: Tooltip label for Retry button
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "Ponawia wysyłanie wiadomości"
#. Translators: Info bar title for a generic account
#. problem. String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70
#, c-format
msgid "A problem occurred with account %s"
msgstr "Wystąpił problem z kontem %s"
#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
#. problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
#. Translators: Info bar title for a generic application
#. problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "Wystąpił problem"
#. Translators: Info bar sub-title for a generic
#. application problem.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
msgid "Please report the details if it persists."
msgstr "Proszę zgłosić problem, jeśli się powtarza."
#. Translators: Button label for viewing technical details
#. for a problem report.
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
msgid "_Details"
msgstr "_Informacje"
#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
#. a problem report.
#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
msgid "View technical details about the error"
msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
#. Translators: Button label for retrying a server
#. connection
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
@ -1782,6 +1795,14 @@ msgstr "Certyfikat serwera jest uważany za niebezpieczny"
msgid "An error has occurred processing the servers certificate"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
#: ui/problem-details-dialog.ui:12
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@ -2245,7 +2266,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@ -2253,13 +2274,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@ -2268,7 +2289,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:973
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2278,13 +2299,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:983
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:993
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@ -2293,7 +2314,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1003
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
@ -2607,43 +2628,52 @@ msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
#: ui/components-inspector.ui:13
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę zapisać i wysłać te "
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
"dyskusyjną</a> lub dołączyć do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">nowego zgłoszenia błędu</a> (w języku angielskim)."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
msgid "Details:"
msgstr "Informacje:"
#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
msgid "Inspector opened"
msgstr "Otwarto inspektora"
#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
msgid "column"
msgstr "kolumna"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:31
#: ui/components-inspector.ui:20
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Przełącza dołączanie nowych wpisów dziennika"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:48
msgid "Search fo matching log entries"
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:74
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Zapisuje wpisy i szczegóły dziennika"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:94
msgid "Copy selected log entries"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wpisy dziennika"
#: ui/components-inspector.ui:165
msgid "column"
msgstr "kolumna"
#. Inspector stack title
#: ui/components-inspector.ui:185
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
#. Inspector stack title
#: ui/components-inspector.ui:235
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. Tooltip for problem report button
#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuje do schowka"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
@ -3208,55 +3238,23 @@ msgstr ""
"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
"połączony."
#. Button label for displaying technical details about an account problem
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
#. Button label for retrying an account problem
#: ui/main-window.ui:263
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
#: ui/main-window.ui:296
msgid "Account problem"
msgstr "Problem z kontem"
#. Label and tooltip for account service problem infobar
#: ui/main-window.ui:310
msgid ""
"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
"again."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas łączenia z kontem.\n"
"Proszę sprawdzić połączenie z Internetem, konfigurację serwera, a następnie "
"spróbować ponownie."
#. Label and tooltip for account service problem infobar
#: ui/main-window.ui:313
msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia z kontem."
#. Button label for retrying TLS cert validation
#: ui/main-window.ui:360
#: ui/main-window.ui:249
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź poprawność"
#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
#: ui/main-window.ui:364
#: ui/main-window.ui:253
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
#: ui/main-window.ui:393
#: ui/main-window.ui:282
msgid "Security problem"
msgstr "Problem zabezpieczeń"
#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
#: ui/main-window.ui:407
#: ui/main-window.ui:296
msgid ""
"An account has reported an untrusted server.\n"
"Please check the server configuration and try again."
@ -3265,22 +3263,22 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność konfiguracji serwera i spróbować ponownie."
#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
#: ui/main-window.ui:410
#: ui/main-window.ui:299
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
#: ui/main-window.ui:461
#: ui/main-window.ui:350
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
#. Infobar title when one or more accounts have a login error
#: ui/main-window.ui:490
#: ui/main-window.ui:379
msgid "Login problem"
msgstr "Problem z logowaniem"
#. Label and tooltip for authentication problem infobar
#: ui/main-window.ui:504
#: ui/main-window.ui:393
msgid ""
"An account has reported an incorrect login or password.\n"
"Please check your login name and try again."
@ -3289,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność loginu i spróbować ponownie."
#. Label and tooltip for authentication problem infobar
#: ui/main-window.ui:507
#: ui/main-window.ui:396
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
@ -3349,35 +3347,6 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#. Button label for copying technical information to the clipboard
#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
#: ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do "
"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu"
#: ui/problem-details-dialog.ui:73
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
#: ui/problem-details-dialog.ui:89
msgid "Details:"
msgstr "Informacje:"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"