Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
824116d597
commit
d35f9b408f
1 changed files with 122 additions and 153 deletions
275
po/pl.po
275
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 03:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#. Button label for retrying when a login error has occurred
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:457
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
|
|
@ -763,19 +763,13 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Bez tytułu"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:561
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
|
||||
#. account problem.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:565
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1122,27 +1116,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:788
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:790
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:820
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:96
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:68
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:326
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:329
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:77
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Dzienniki"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report system information
|
||||
#. / pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:81
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#. Button label for saving problem report information
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:198
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:201
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Zapisz jako"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:330
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:202
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
|
||||
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
|
@ -1215,78 +1229,77 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)"
|
|||
msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:697
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for an incoming account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred checking email for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for an incoming account
|
||||
#. Translators: Info bar title for a generic account
|
||||
#. problem.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49
|
||||
msgid "Email will not be received until re-connected"
|
||||
msgstr "Wiadomości nie będą odbierane do czasu ponownego połączenia"
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
|
||||
msgid "Account problem"
|
||||
msgstr "Problem z kontem"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z kontem %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
||||
#. account problem. String substitution is the
|
||||
#. account name.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowych wiadomości dla konta %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#. Button tooltip for retrying an account problem
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 ui/main-window.ui:267
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
||||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Ponawia połączenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
||||
#. account problem. String substitution is the
|
||||
#. account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
|
||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||
msgstr "Ponawia wysyłanie wiadomości"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for a generic account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred with account %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z kontem %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
||||
#. problem.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
||||
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
|
||||
msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for a generic application
|
||||
#. problem.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
|
||||
msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
||||
#. application problem.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
|
||||
msgid "Please report the details if it persists."
|
||||
msgstr "Proszę zgłosić problem, jeśli się powtarza."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label for viewing technical details
|
||||
#. for a problem report.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Informacje"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
||||
#. a problem report.
|
||||
#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 ui/main-window.ui:252
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
|
||||
msgid "View technical details about the error"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label for retrying a server
|
||||
#. connection
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
|
||||
msgid "_Retry"
|
||||
msgstr "_Ponów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1782,6 +1795,14 @@ msgstr "Certyfikat serwera jest uważany za niebezpieczny"
|
|||
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania certyfikatu serwera"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog error
|
||||
#. / information pane
|
||||
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:12
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
|
||||
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
|
||||
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
|
||||
|
|
@ -2245,7 +2266,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Szkice | Szkic"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2253,13 +2274,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementy wysłane"
|
||||
|
|
@ -2268,7 +2289,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2278,13 +2299,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:983
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:993
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:988
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementy usunięte"
|
||||
|
|
@ -2293,7 +2314,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1003
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2607,43 +2628,52 @@ msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)"
|
|||
msgid "Select spell checking languages"
|
||||
msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:13
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę zapisać i wysłać te "
|
||||
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
|
||||
"dyskusyjną</a> lub dołączyć do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">nowego zgłoszenia błędu</a> (w języku angielskim)."
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Informacje:"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
|
||||
msgid "Inspector opened"
|
||||
msgstr "Otwarto inspektora"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "kolumna"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:31
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:20
|
||||
msgid "Toggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Przełącza dołączanie nowych wpisów dziennika"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:48
|
||||
msgid "Search fo matching log entries"
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
||||
msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgstr "Wyszukuje pasujące wpisy dziennika"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:74
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
||||
msgid "Save logs entries and details"
|
||||
msgstr "Zapisuje wpisy i szczegóły dziennika"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:94
|
||||
msgid "Copy selected log entries"
|
||||
msgstr "Kopiuje zaznaczone wpisy dziennika"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:165
|
||||
msgid "column"
|
||||
msgstr "kolumna"
|
||||
|
||||
#. Inspector stack title
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:185
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Dzienniki"
|
||||
|
||||
#. Inspector stack title
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:235
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiuje do schowka"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
|
|
@ -3208,55 +3238,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
|
||||
"połączony."
|
||||
|
||||
#. Button label for displaying technical details about an account problem
|
||||
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
||||
#: ui/main-window.ui:249 ui/problem-details-dialog.ui:13
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#. Button label for retrying an account problem
|
||||
#: ui/main-window.ui:263
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
|
||||
#: ui/main-window.ui:296
|
||||
msgid "Account problem"
|
||||
msgstr "Problem z kontem"
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for account service problem infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered a problem connecting to an account.\n"
|
||||
"Please check your Internet connection, the server configuration and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem podczas łączenia z kontem.\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie z Internetem, konfigurację serwera, a następnie "
|
||||
"spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for account service problem infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:313
|
||||
msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas łączenia z kontem."
|
||||
|
||||
#. Button label for retrying TLS cert validation
|
||||
#: ui/main-window.ui:360
|
||||
#: ui/main-window.ui:249
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Sprawdź poprawność"
|
||||
|
||||
#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
|
||||
#: ui/main-window.ui:364
|
||||
#: ui/main-window.ui:253
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
|
||||
#: ui/main-window.ui:393
|
||||
#: ui/main-window.ui:282
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Problem zabezpieczeń"
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:407
|
||||
#: ui/main-window.ui:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account has reported an untrusted server.\n"
|
||||
"Please check the server configuration and try again."
|
||||
|
|
@ -3265,22 +3263,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Proszę sprawdzić poprawność konfiguracji serwera i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:410
|
||||
#: ui/main-window.ui:299
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
|
||||
|
||||
#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
|
||||
#: ui/main-window.ui:461
|
||||
#: ui/main-window.ui:350
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts have a login error
|
||||
#: ui/main-window.ui:490
|
||||
#: ui/main-window.ui:379
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Problem z logowaniem"
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:504
|
||||
#: ui/main-window.ui:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account has reported an incorrect login or password.\n"
|
||||
"Please check your login name and try again."
|
||||
|
|
@ -3289,7 +3287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proszę sprawdzić poprawność loginu i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:507
|
||||
#: ui/main-window.ui:396
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3349,35 +3347,6 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#. Button label for copying technical information to the clipboard
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:17
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
||||
|
||||
#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do "
|
||||
"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu"
|
||||
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
||||
"bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
|
||||
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
|
||||
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
|
||||
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:89
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Informacje:"
|
||||
|
||||
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue