diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2fddb5e6..92205765 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-06 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-06 23:30+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n" "Language: ja\n" @@ -720,10 +720,8 @@ msgstr "GNOME オンラインアカウント" #. Translators: This label describes an account #. preference. #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 -#, fuzzy -#| msgid "Save sent email on server" msgid "Save draft email on server" -msgstr "送信メールをサーバーに保存" +msgstr "下書きメールをサーバーに保存" #. Translators: This label describes an account #. preference. @@ -753,17 +751,14 @@ msgstr "無題" #. / Notification title. #: src/client/application/application-controller.vala:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A problem occurred sending mail for %s" +#, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "%s のメール送信時に問題が発生しました" #. / Notification body #: src/client/application/application-controller.vala:555 -#, fuzzy -#| msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "再接続するまでメールの送受信はできません。" +msgstr "再接続するまでメールを送信しません" #: src/client/application/application-controller.vala:906 msgid "Labels" @@ -944,14 +939,12 @@ msgstr "Geary のウェブサイト" #. / Command line option #: src/client/application/geary-application.vala:109 msgid "Print debug logging" -msgstr "" +msgstr "デバッグログを表示する" #. / Command line option #: src/client/application/geary-application.vala:112 -#, fuzzy -#| msgid "Start Geary with hidden main window" msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "メインウィンドウを隠して Geary を起動する" +msgstr "メインウィンドウを隠して起動する (非推奨)" #. / Command line option #: src/client/application/geary-application.vala:115 @@ -965,10 +958,8 @@ msgstr "スレッドのモニタリングを記録する" #. / Command line option #: src/client/application/geary-application.vala:121 -#, fuzzy -#| msgid "Log network deserialization" msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "ネットワークのデシリアライズを記録する" +msgstr "IMAP ネットワークのデシリアライズを記録する" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". @@ -997,10 +988,8 @@ msgstr "IMAP のイベントキューを記録する" #. / responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission #: src/client/application/geary-application.vala:141 -#, fuzzy -#| msgid "Log network serialization" msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "ネットワークのストリームを記録する" +msgstr "IMAP ネットワークのストリームを記録する" #. / Command line option #: src/client/application/geary-application.vala:144 @@ -1026,11 +1015,8 @@ msgstr "プログラムのバージョンを表示する" #. / Application runtime information label #: src/client/application/geary-application.vala:280 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" msgid "Geary version" -msgstr "スレッドをマーク" +msgstr "" #. / Application runtime information label #: src/client/application/geary-application.vala:282 @@ -1079,7 +1065,7 @@ msgstr "" msgid "Installation prefix" msgstr "" -#: src/client/application/geary-application.vala:490 +#: src/client/application/geary-application.vala:510 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" @@ -1087,7 +1073,7 @@ msgstr "%s について" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:494 +#: src/client/application/geary-application.vala:514 msgid "translator-credits" msgstr "" "masami chikahiro \n" @@ -1098,17 +1084,16 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/geary-application.vala:778 +#: src/client/application/geary-application.vala:798 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" +msgstr "`--hidden` オプションは非推奨です。将来的に削除されます。" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/geary-application.vala:810 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +#: src/client/application/geary-application.vala:830 +#, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "不明なコマンドラインオプション“%s”\n" +msgstr "不明な引数です: “%s”" #: src/client/components/components-inspector.vala:68 #, fuzzy @@ -1137,10 +1122,8 @@ msgstr "" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As..." msgid "Save As" -msgstr "名前を付けて保存(_S)..." +msgstr "名前を付けて保存" #: src/client/components/components-inspector.vala:202 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214 @@ -1190,23 +1173,16 @@ msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "スレッドを移動" #: src/client/components/main-toolbar.vala:154 -#, fuzzy -#| msgid "Archive conversation (A)" -#| msgid_plural "Archive conversations (A)" msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "スレッドをアーカイブに移動(A)" +msgstr[0] "スレッドをアーカイブに移動" #: src/client/components/main-toolbar.vala:163 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "スレッドを移動" +msgstr[0] "スレッドをごみ箱に移動" #: src/client/components/main-toolbar.vala:171 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "スレッドを削除" @@ -1225,19 +1201,17 @@ msgstr "アカウントの問題" #. Translators: Info bar sub-title for a generic account #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary has encountered a problem" +#, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary に問題が発生しました" +msgstr "%s で問題が発生しました。" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the #. account name. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +#, c-format msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "アカウントへの接続時に問題が発生しました。" +msgstr "%s のメール確認時に問題が発生しました。" #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 @@ -1248,10 +1222,9 @@ msgstr "再接続を試行" #. account problem. String substitution is the #. account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +#, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "アカウントへの接続時に問題が発生しました。" +msgstr "%s のメール送信時に問題が発生しました。" #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 @@ -1267,11 +1240,8 @@ msgstr "Geary に問題が発生しました" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "問題が解決しない場合は、技術的な詳細情報を確認して報告してください。" +msgstr "問題が解決しない場合は詳細を報告してください。" #. Translators: Button label for viewing technical details #. for a problem report. @@ -1564,19 +1534,15 @@ msgstr "言語を検索" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "スレッドを移動" +msgstr[0] "スレッドをごみ箱に移動(_T)" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "スレッドを削除" +msgstr[0] "スレッドを削除(_D)" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 @@ -1938,24 +1904,18 @@ msgstr "%A" #. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:216 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M" #. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:220 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:224 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %X" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M" @@ -2606,19 +2566,13 @@ msgid "Select spell checking languages" msgstr "スペルチェックする言語を選択" #: ui/components-inspector-error-view.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details " -#| "to the mailing " -#| "list or file a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "the mailing list " "or attach to a new bug report." msgstr "" -"問題が深刻な場合や継続して発生している場合は、詳細をコピーしてメーリングリストに投稿する" "か、バグとして報" "告してください。" @@ -2643,10 +2597,8 @@ msgstr "" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Search for more languages" msgid "Search for matching log entries" -msgstr "言語を検索" +msgstr "" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button @@ -2657,35 +2609,24 @@ msgstr "" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button #: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 -#, fuzzy -#| msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー" +msgstr "" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "New Conversation…" -msgstr "スレッドを移動" +msgstr "" #: ui/conversation-contact-popover.ui:159 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Email _Address" msgid "Copy Email Address" -msgstr "メールアドレスをコピー(_A)" +msgstr "メールアドレスをコピー" #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#, fuzzy -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" -msgstr "保存して閉じる" +msgstr "" #: ui/conversation-contact-popover.ui:195 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgid "Show Conversations" -msgstr "スレッドを移動" +msgstr "スレッドを表示" #: ui/conversation-contact-popover.ui:208 msgid "Open in Contacts" @@ -2697,17 +2638,13 @@ msgstr "" #. Title label on contact popover #: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid email address" msgid "Deceptive email address" -msgstr "無効なメールアドレス" +msgstr "" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:294 -#, fuzzy -#| msgid "Email addresses" msgid "This email address is:" -msgstr "メールアドレス" +msgstr "" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:319 @@ -2794,18 +2731,13 @@ msgstr "ここから未読としてマーク(_H)" #. Translators: Menu item to move a single, specific message #. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgid "Move message to _Trash" -msgstr "ごみ箱に移動する" +msgstr "メッセージをごみ箱に移動(_T)" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete…" msgid "_Delete message…" -msgstr "削除(_D)…" +msgstr "メッセージを削除(_D)…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -2825,11 +2757,8 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_A)" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgid "_New Conversation…" -msgstr "スレッドを移動" +msgstr "新しいスレッド(_N)…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -2946,20 +2875,14 @@ msgid "Actions" msgstr "アクション" #: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" -msgstr "スレッドを移動" +msgstr "新しいスレッド" #: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" -msgstr "送信者に返信する " +msgstr "送信者に返信する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282 msgctxt "shortcut window" @@ -2972,64 +2895,44 @@ msgid "Forward" msgstr "転送する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "既読としてマークする" +msgstr "既読マークを付ける/外す" #: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "" +msgstr "星を付ける/外す" #: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 -#, fuzzy -#| msgid "Archive conversation (A)" -#| msgid_plural "Archive conversations (A)" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversation" -msgstr "スレッドをアーカイブに移動(A)" +msgstr "スレッドをアーカイブに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversation" -msgstr "スレッドを移動" +msgstr "スレッドを移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversation" msgstr "スレッドにラベルを付ける" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversation" -msgstr "スレッドをマーク" +msgstr "スレッドをごみ箱に移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Spam" -msgstr "ごみ箱に移動する" +msgstr "迷惑メールに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:95 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversation" -msgstr "スレッドを削除" +msgstr "スレッドを削除する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" @@ -3037,11 +2940,9 @@ msgid "Search" msgstr "検索" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" -msgstr "スレッドをマーク" +msgstr "スレッドを検索する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" @@ -3049,8 +2950,6 @@ msgid "Find in current conversation" msgstr "現在のスレッド内を検索する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#, fuzzy -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "元に戻す" @@ -3058,12 +2957,12 @@ msgstr "元に戻す" #: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "最後のアクションを元に戻す" #: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" -msgstr "" +msgstr "最後のアクションをやり直す" #: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" @@ -3101,12 +3000,9 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットを表示する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" -msgstr "作成ウィンドウを閉じる" +msgstr "現在のウィンドウを閉じる" #: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" @@ -3116,61 +3012,42 @@ msgstr "アプリケーションを終了する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:222 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard navigation" -msgstr "" +msgstr "キーボードナビゲーション" #: ui/gtk/help-overlay.ui:226 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the next pane" -msgstr "フォーカスを次/前のペインに移動する" +msgstr "フォーカスを次のペインに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the previous pane" -msgstr "フォーカスを次/前のペインに移動する" +msgstr "フォーカスを前のペインに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the conversation list" msgstr "スレッドリストにフォーカスを移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:247 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select the conversation down" -msgstr "スレッドを削除" +msgstr "" #: ui/gtk/help-overlay.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select the conversation up" -msgstr "スレッドを削除" +msgstr "" #: ui/gtk/help-overlay.ui:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" -msgstr "フォーカスを次/前のペインに移動する" +msgstr "フォーカスを次/前のメッセージに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:271 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show keyboard shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "キーボードショートカットを表示する" +msgstr "" #: ui/gtk/help-overlay.ui:275 msgctxt "shortcut window" @@ -3202,8 +3079,6 @@ msgid "Detach composer window" msgstr "作成ウィンドウを分離する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:385 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "編集" @@ -3211,19 +3086,17 @@ msgstr "編集" #: ui/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "選択範囲をクリップボードに移動する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:397 -#, fuzzy -#| msgid "Copy to Clipboard" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー" +msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする" #: ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードから貼り付ける" #: ui/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" @@ -3236,20 +3109,14 @@ msgid "Unquote text" msgstr "テキストの引用を解除する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:427 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" -msgstr "リッチテキストモード" +msgstr "リッチテキスト編集" #: ui/gtk/help-overlay.ui:431 -#, fuzzy -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" -msgstr "書式なしで貼り付け(_W)" +msgstr "書式なしで貼り付ける" #: ui/gtk/help-overlay.ui:438 msgctxt "shortcut window" @@ -3277,11 +3144,9 @@ msgid "Remove formatting" msgstr "書式を削除する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" -msgstr "画像を挿入(Ctrl+G)" +msgstr "画像を挿入する" #: ui/gtk/help-overlay.ui:480 msgctxt "shortcut window"