Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2022-08-18 17:43:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 253795b5d4
commit ca8847fa2c

161
po/he.po
View file

@ -10,23 +10,23 @@
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012-2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2021.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -127,11 +127,11 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaillYahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
msgid "Compose Message"
msgstr "יצירת הודעה"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
@ -270,10 +270,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "The last recorded size of the detached composer window."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Allow images for these domains"
msgstr "Allow images for these domains"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "Images from these domains will be trusted"
msgstr "Images from these domains will be trusted"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Undo sending email delay"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@ -281,11 +289,11 @@ msgstr ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Brief notification display time"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "List of optional plugins"
msgstr "List of optional plugins"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Whether we migrated the old settings"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -988,7 +996,7 @@ msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "תכתובת סומנה"
msgstr[1] "תכתובות סומנו"
msgstr[2] "תכתובות סומנו"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "תכתובות סומנו"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605
@ -997,7 +1005,7 @@ msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת"
msgstr[1] "בוטלו סימון תכתובות"
msgstr[2] "בוטלו סימון תכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "בוטלו סימון תכתובות"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
@ -1034,7 +1042,7 @@ msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "תכתובת אורכבה"
msgstr[1] "תכתובות אורכבו"
msgstr[2] "תכתובות אורכבו"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "תכתובות אורכבו"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
@ -1051,10 +1059,10 @@ msgstr[3] "הודעות שוחזרו אל %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "הודעה אורכבה אל %s"
msgstr[1] "הודעות אורכבו אל %s"
msgstr[2] "הודעות אורכבו אל %s"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "הודעה אורכבה"
msgstr[1] "הודעות אורכבו"
msgstr[2] "הודעות אורכבו"
msgstr[3] "הודעות אורכבו"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
@ -1274,7 +1282,7 @@ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
@ -1288,7 +1296,7 @@ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
@ -1328,7 +1336,7 @@ msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "סימון תכתובת"
msgstr[1] "סימון תכתובות"
msgstr[2] "סימון תכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "סימון תכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
@ -1336,7 +1344,7 @@ msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
@ -1344,7 +1352,7 @@ msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "העברת תכתובת"
msgstr[1] "העברת תכתובות"
msgstr[2] "העברת תכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "העברת תכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
@ -1353,7 +1361,7 @@ msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
@ -1361,7 +1369,7 @@ msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
@ -1369,7 +1377,7 @@ msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
msgstr[1] "מחיקת תכתובות"
msgstr[2] "מחיקת תכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "מחיקת תכתובות"
#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
msgid "Information"
@ -1452,13 +1460,19 @@ msgstr "_קבלת הודעות חדשות גם לאחר סגירת החלון"
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונות"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
#| msgid "Always Load Remote Images"
msgid "_Always load images"
msgstr "_תמיד לטעון תמונות"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
@ -1649,7 +1663,7 @@ msgstr "_שמירה"
msgid "_Keep"
msgstr "_שמירה"
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "בחירת צבע"
@ -1848,7 +1862,7 @@ msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "העברת תכתובת ל_אשפה"
msgstr[1] "העברת תכתובות ל_אשפה"
msgstr[2] "העברת תכתובות ל_אשפה"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "העברת תכתובות ל_אשפה"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
@ -1857,7 +1871,7 @@ msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_מחיקת תכתובת"
msgstr[1] "_מחיקת תכתובות"
msgstr[2] "_מחיקת תכתובות"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "_מחיקת תכתובות"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
@ -1917,14 +1931,14 @@ msgstr "תאריך:"
msgid "Subject:"
msgstr "נושא:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "יתכן וכתובת דוא״ל זו זויפה"
#. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
msgid "Show less"
msgstr "להציג פחות"
@ -1932,7 +1946,7 @@ msgstr "להציג פחות"
#. too many email addresses to be shown by default in
#. an email's header. The string substitution is the
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
#, c-format
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
@ -1945,47 +1959,49 @@ msgstr[3] "%d נוספים…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
msgid "No sender"
msgstr "אין שולח"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
msgid "(unknown)"
msgstr "(לא ידוע)"
#. Translators: Info bar status message
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
#| msgid "This message has not yet been sent."
msgid "This message can't be trusted."
msgstr "לא ניתן לסמוך על הודעה זו."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
@ -2232,9 +2248,9 @@ msgstr[3] "%s, %d הודעות חדשות סך הכול"
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "הודעה חדשה"
msgstr[1] "הודעות חדשות"
msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
msgstr[3] ""
msgstr[1] "שתי הודעות חדשות"
msgstr[2] "הודעות חדשות"
msgstr[3] "הודעות חדשות"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
msgid "Email Templates"
@ -2834,17 +2850,17 @@ msgstr "אשפה"
msgid "Archive | Archives"
msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives"
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ עבור „%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג תוכן סוג הקובץ „%s” ב־„%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
msgid "(no subject)"
msgstr "(ללא נושא)"
@ -3181,8 +3197,9 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</"
"a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@ -3393,6 +3410,25 @@ msgstr "שמירת _תמונה בשם…"
msgid "_Select All"
msgstr "בחירת ה_כול"
#: ui/conversation-message-menus.ui:50
#| msgid "Show less"
msgid "Show images"
msgstr "הצגת תמונות"
#: ui/conversation-message-menus.ui:52
#| msgid "Draft message"
msgid "For this message"
msgstr "בהודעה זו"
#: ui/conversation-message-menus.ui:56
#| msgid "No sender"
msgid "For this sender"
msgstr "משולח זה"
#: ui/conversation-message-menus.ui:60
msgid "For this domain"
msgstr "לתחום זה"
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "מאת <email>"
@ -3766,6 +3802,9 @@ msgstr "שמירת ה_ססמה"
msgid "_Authenticate"
msgstr "איות"
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
#~ msgid "Position of folder list pane"
#~ msgstr "Position of folder list pane"