Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
f05d5b008a
commit
c86910b2cd
1 changed files with 80 additions and 74 deletions
154
po/id.po
154
po/id.po
|
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, 2023.
|
||||
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012, 2013
|
||||
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
|
||||
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:03+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "Tim Pengembang Geary"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary adalah aplikasi surel yang dibangun di sekitar percakapan, bagi "
|
||||
"desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel "
|
||||
"dengan antar muka yang modern, mudah."
|
||||
"desktop GNOME. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel dengan "
|
||||
"antar muka yang modern, mudah."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -181,10 +181,18 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
|||
msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Move messages by default"
|
||||
msgstr "Pindahkan pesan secara bawaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||
msgstr "Saat menandai pesan, pindahkan ke folder tujuan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||
msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||
"emulate those used by Gmail."
|
||||
|
|
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan <Ctrl> "
|
||||
"untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
|
|
@ -204,80 +212,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan "
|
||||
"pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||
msgstr "Jalankan aplikasi di latar belakang saat masuk dan saat ditutup"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||
msgid "True to run application in background."
|
||||
msgstr "True untuk menjalankan aplikasi di latar belakang."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
|
||||
"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Zoom penampil percakapan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela penyusun yang terpisah."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
msgid "Allow images for these domains"
|
||||
msgstr "Izinkan gambar untuk domain ini"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||
msgstr "Gambar dari domain ini akan dipercaya"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
|
|
@ -285,30 +293,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang "
|
||||
"untuk menonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
msgstr "Waktu tampilan pemberitahuan singkat"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "List of optional plugins"
|
||||
msgstr "Daftar plugin opsional"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||
msgstr "Plugin yang tercantum di sini akan dimuat pada startup."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -612,12 +620,12 @@ msgid_plural "%d days back"
|
|||
msgstr[0] "%d hari ke belakang"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2360
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2297
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Tak Jadi"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2343
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2280
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Jadi Lagi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Log masuk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, "
|
||||
"2023.\n"
|
||||
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012.\n"
|
||||
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022."
|
||||
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
|
|
@ -1143,100 +1151,100 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "Pemutakhiran akun"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:644
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Bekerja luring"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Masalah log masuk"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:669
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Masalah keamanan"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:671
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:674
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Periksa"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:678
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1109
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1092
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1449
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1450
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1425
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1451
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1452
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Kosongkan %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1509
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1514
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1529
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1489
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1504
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1524
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1870
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1272,37 +1280,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Tandai percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143
|
||||
msgid "Copy conversation"
|
||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||
msgstr[0] "Salin percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Hapus percakapan"
|
||||
|
|
@ -3082,10 +3085,6 @@ msgstr "Balas Semua"
|
|||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Teruskan"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:159
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arsip"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Surat"
|
||||
|
|
@ -3695,3 +3694,10 @@ msgstr "_Ingat sandi"
|
|||
#: ui/password-dialog.glade:195
|
||||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "Otentik_asikan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move conversation"
|
||||
#~ msgid_plural "Move conversations"
|
||||
#~ msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Archive"
|
||||
#~ msgstr "_Arsip"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue