From c86910b2cdd75e29eb5c0a89db3346c70fb74ec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kukuh Syafaat Date: Sun, 9 Jul 2023 11:03:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Indonesian translation --- po/id.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e1acb207..a5bc4019 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Andika Triwidada , 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, 2023. # elementary Indonesia , 2012, 2013 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 -# Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. +# Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-14 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:41+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-09 18:03+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:718 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "Tim Pengembang Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" "Geary adalah aplikasi surel yang dibangun di sekitar percakapan, bagi " -"desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel " -"dengan antar muka yang modern, mudah." +"desktop GNOME. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel dengan " +"antar muka yang modern, mudah." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -181,10 +181,18 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Pindahkan pesan secara bawaan" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Saat menandai pesan, pindahkan ke folder tujuan." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -192,11 +200,11 @@ msgstr "" "Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan " "untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -204,80 +212,80 @@ msgstr "" "Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan " "pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "Jalankan aplikasi di latar belakang saat masuk dan saat ditutup" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to run application in background." msgstr "True untuk menjalankan aplikasi di latar belakang." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), " "\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoom penampil percakapan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela penyusun yang terpisah." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Izinkan gambar untuk domain ini" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Gambar dari domain ini akan dipercaya" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -285,30 +293,30 @@ msgstr "" "Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang " "untuk menonaktifkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Waktu tampilan pemberitahuan singkat" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Daftar plugin opsional" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Plugin yang tercantum di sini akan dimuat pada startup." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -612,12 +620,12 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d hari ke belakang" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2343 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" @@ -700,7 +708,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 -#: src/client/application/application-main-window.vala:658 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Log masuk" @@ -943,7 +951,7 @@ msgstr "" "Andika Triwidada , 2012-2014, 2016, 2017, 2019-2021, " "2023.\n" "Dani Pratomo , 2012.\n" -"Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022." +"Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument @@ -1143,100 +1151,100 @@ msgid "Account update" msgstr "Pemutakhiran akun" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:644 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Bekerja luring" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:646 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Masalah log masuk" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:655 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:662 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Masalah keamanan" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:671 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:674 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Periksa" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:678 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:727 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1109 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1449 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1450 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1451 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1452 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Kosongkan %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1509 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1514 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1529 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1524 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1870 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1272,37 +1280,32 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Jangan tanya s_aya lagi" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Tandai percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:125 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Pindahkan percakapan" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:130 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arsipkan percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:140 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:149 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Salin percakapan" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:168 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:178 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Hapus percakapan" @@ -3082,10 +3085,6 @@ msgstr "Balas Semua" msgid "Forward" msgstr "Teruskan" -#: ui/components-conversation-actions.ui:159 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arsip" - #: ui/components-headerbar-application.ui:7 msgid "Mail" msgstr "Surat" @@ -3695,3 +3694,10 @@ msgstr "_Ingat sandi" #: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "Otentik_asikan" + +#~ msgid "Move conversation" +#~ msgid_plural "Move conversations" +#~ msgstr[0] "Pindahkan percakapan" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arsip"