Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2017-09-27 17:24:17 +02:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent 043df1a47d
commit c20a37fd2a

118
po/da.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 16:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@ -25,19 +25,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
#. Translators: The application name
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
#. Translators: The development team's name
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Gearys udviklerhold"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Send og modtag e-mail"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@ -47,7 +54,7 @@ msgstr ""
"omkring samtaler. Det lader dig læse, finde og sende e-mail via en enkel, "
"moderne brugerflade."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@ -55,34 +62,44 @@ msgstr ""
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
"meddelelse frem én ad gangen."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Geary tilbyder:"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com og andre IMAP-servere"
#. Translators: A screenshot description.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary som en samtale ser ud"
#. Translators: A screenshot description.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary som redigering af formateret tekst ser ud"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@ -123,7 +140,8 @@ msgid "Send files using Geary"
msgstr "Send filer med Geary"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
#: ../src/client/components/stock.vala:31
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
@ -515,12 +533,12 @@ msgstr "Dine indstillinger er usikre"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are you "
"sure you want to do this?"
"username and password could be read by another person on the network. Are "
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette "
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på netværket. "
"Er du sikker på, at du vil gære dette?"
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
@ -546,8 +564,8 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please "
"manually delete the email from your Outbox folder."
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
"Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem "
"fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe."
@ -600,8 +618,8 @@ msgstr ""
"Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller "
"afslutte.\n"
"\n"
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede filer. "
"<b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
@ -656,15 +674,15 @@ msgstr ""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer version "
"of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to work with "
"this version of Geary.\n"
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. "
"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med denne "
"version of Geary.\n"
"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med "
"denne version of Geary.\n"
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
@ -693,8 +711,8 @@ msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra folk, "
"du stoler på."
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
msgid "Dont _ask me again"
@ -894,9 +912,9 @@ msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr ""
"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|vedlægge|"
"vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|"
"enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|"
"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
@ -1095,12 +1113,13 @@ msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan dit "
"brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
"Hvis du vælger \"Stol på serveren\" eller \"Stol altid på serveren\", kan "
"dit brugernavn og din adgangskode blive sendt uden sikkerhed."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary not to access this server."
"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Hvis du vælger \"Stol ikke på serveren\", vil Geary ikke forbinde til denne "
"server."
@ -1135,7 +1154,8 @@ msgstr "Serverens certifikat er ikke signeret af en kendt autoritet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The servers identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
msgstr ""
"Serverens identitet stemmer ikke overens med identiteten i certifikatet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The servers certificate has expired"
@ -1615,11 +1635,11 @@ msgstr "Sendt post"
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
"Bulk E-Mail"
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
msgstr ""
"Uønsket | Spam | Uønsket Mail | Uønsket E-mail | Uønsket E-mail |Junk | Spam | "
"Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
"Uønsket | Spam | Uønsket Mail | Uønsket E-mail | Uønsket E-mail |Junk | Spam "
"| Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
@ -2120,11 +2140,13 @@ msgstr "Bedragerisk link fundet"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr ""
"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte websted."
"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte "
"websted."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
msgstr ""
"Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
msgid "Find in conversation"
@ -2144,8 +2166,8 @@ msgstr "Fjern e-mailadresse"
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
msgid ""
"Some email services require additional addresses be configured on the server. "
"Contact your email provider for more information."
"Some email services require additional addresses be configured on the "
"server. Contact your email provider for more information."
msgstr ""
"Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på "
"serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information."
@ -2625,16 +2647,16 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er du sikker på, at du vil fjerne denne "
"konto?</span> "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er du sikker på, at du vil fjerne "
"denne konto?</span> "
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette "
"vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. "
"Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
msgid "Nickname:"