Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
adcad491ff
commit
bdb206af7d
1 changed files with 76 additions and 69 deletions
145
po/es.po
145
po/es.po
|
|
@ -11,17 +11,17 @@
|
|||
# Revo <revolution2000@gmail.com>, 2013
|
||||
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
# Carlos Córdova <carlosab1802@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2019.
|
||||
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-07 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -222,14 +222,19 @@ msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
|||
msgstr "Idiomas que se deben usar en el corrector ortográfico"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
msgstr "Lista de idiomas que usar en el corrector ortográfico."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de idiomas POSIX donde la lista vacía desactiva la comprobación "
|
||||
"ortográfica y la lista nula usa los idiomas del escritorio de manera "
|
||||
"predeterminada."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Idiomas mostrados en la ventana emergente del corrector ortográfico"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
|
|
@ -237,79 +242,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Lista de idiomas que se muestra siempre en la ventana emergente del "
|
||||
"corrector ortográfico."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Activar sonidos para las notificaciones"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "Cierto para mostrar burbujas de notificación."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Indica si se deben redactar los correos en HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto para redactar los correos en HTML; falso para redactarlos en texto "
|
||||
"plano."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "El último tamaño guardado de la ventana desacoplada del editor."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1033,63 +1038,61 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
|||
#. Use this to specify arguments in the help section
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:152
|
||||
#| msgid "Display program version"
|
||||
msgid "Display program version and revision id"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión del programa y el id de revisión"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:278
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:279
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Versión de Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:279
|
||||
#| msgid "Geary version"
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:280
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Revisión de Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:281
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:282
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Versión de GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:288
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:289
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Versión de GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:295
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:296
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Versión de WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:302
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:303
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Entorno de escritorio"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:304
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:305
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:334
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:335
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Nombre de la distribución"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:339
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:340
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Lanzamiento de la distribución"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:347
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:348
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Prefijo de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:512
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
|
@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:516
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:517
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
|
||||
|
|
@ -1105,13 +1108,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:777
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:788
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:807
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
|
||||
|
|
@ -1404,34 +1407,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1133
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1141
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1163
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1171
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1280
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1282
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1290
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1284
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1292
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1288
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1296
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
|
@ -1441,63 +1444,63 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1644
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1671
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1679
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1729
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1735
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1741
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1739
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1747
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder a:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1887
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1506,20 +1509,20 @@ msgstr "Seleccionar color"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2069
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s mediante %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2130
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2139
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2416
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1527,15 +1530,15 @@ msgstr "Imágenes"
|
|||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
|
||||
msgid "Remove this language from the preferred list"
|
||||
msgstr "Quitar este idioma de la lista de favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
|
||||
msgid "Add this language to the preferred list"
|
||||
msgstr "Añadir este idioma de la lista de favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
|
||||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Buscar más idiomas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2583,8 +2586,9 @@ msgstr "Se ha abierto el inspector"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:31
|
||||
msgid "Togggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Alternar añadir entradas del registro nuevas"
|
||||
#| msgid "Togggle appending new log entries"
|
||||
msgid "Toggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Cojnmutar añadir entradas del registro nuevas"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:48
|
||||
|
|
@ -3352,6 +3356,9 @@ msgstr "Detalles:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
#~ msgstr "Lista de idiomas que usar en el corrector ortográfico."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output debugging information"
|
||||
#~ msgstr "Salida de información de depuración"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue