Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
dc18396c50
commit
bc2b3ef33f
1 changed files with 44 additions and 25 deletions
69
po/sl.po
69
po/sl.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 22:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 09:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
|
@ -69,16 +69,16 @@ msgid ""
|
|||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, ki je zasnovan na "
|
||||
"logiki zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil "
|
||||
"prek preglednega modernega vmesnika."
|
||||
"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, zasnovan za napredno "
|
||||
"zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil v "
|
||||
"preglednem modernem vmesniku."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez nepotrebnega klikanja med "
|
||||
"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez odvečnega klikanja med "
|
||||
"sporočili."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
|
|
@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Program Geary omogoča:"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Hitro nastavitev računa elektronske pošte"
|
||||
msgstr "Hitro nastavljanje računov elektronske pošte"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v obliki pogovora"
|
||||
msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v niti pogovora"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Hitro iskanje po celotnem besedilu s ključnimi besedami"
|
||||
msgstr "Hitro iskanje po besedilu sporočil s ključnimi besedami"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
|
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Zmogljivo skladanje sporočil v besedilnem ali oblikovanem zapisu HTML"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
|
||||
msgstr "Namizna obvestila o prispeli pošti"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovor"
|
||||
msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovorno nit"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
|
||||
|
|
@ -175,6 +175,8 @@ msgstr "Samodejno izberi naslednje sporočilo"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost določa, da bo samodejno izbran naslednji razpoložljiv "
|
||||
"pogovor."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
|
|
@ -186,15 +188,15 @@ msgstr "Izbrano, če naj bo prikazan kratek predogled vsakega sporočila."
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||
msgstr "Omogoči enotipkovne bližnjice"
|
||||
msgstr "Omogoči eno-tipkovne bližnjice"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||
"emulate those used by Gmail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogoči tipkovne bližnjice za delo s elektronskimi sporočili, ki ne "
|
||||
"zahtevajo pritisnjene tipke <CTRL>, za uporabo kot v programu Gmail."
|
||||
"Omogoči tipkovne bližnjice za vodenje elektronske pošte, ki ne zahtevajo "
|
||||
"pritisnjene tipke <CTRL>, kot je to mogoče v programu Gmail."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
|
|
@ -205,16 +207,20 @@ msgid ""
|
|||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seznam jezikovnih določil POSIX, z izpraznjenim seznamom za preverjanje "
|
||||
"črkovanja, in praznim seznamom privzeto določenih jezikih namizja."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeziki na seznamu preverjalnikov črkovanja"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seznam jezikov, ki so vedno na seznamu pojavnega okna za preverjanje "
|
||||
"črkovanja."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
|
|
@ -222,15 +228,16 @@ msgstr "Ob zagonu obvesti o novi prispeli pošti"
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu."
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu programa."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Vprašaj ob odpiranju priloge"
|
||||
msgstr "Vprašaj pred odpiranjem priloge"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Odpre pogovorno okno za odpiranje priloge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahteva potrditev pred odpiranjem pogovornega okna za odpiranje priloge."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
|
|
@ -244,12 +251,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Priporočljiva strategija za iskanje po celotnem besedilu sporočil"
|
||||
msgstr "Priporočljiva strategija iskanja po celotnem besedilu sporočil"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustrezne vrednosti so »natančno«, »zadržano«, »agresivno« in »splošno«."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
|
|
@ -276,6 +284,8 @@ msgid ""
|
|||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čas v sekundah preden je sporočilo dejansko poslano. Vrednost 0 onemogoči to "
|
||||
"možnost."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
|
|
@ -285,7 +295,7 @@ msgstr "Čas prikaza hitrega obvestila"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas v sekundah, ki določa trajanje prikaza obvestila."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "List of optional plugins"
|
||||
|
|
@ -303,6 +313,8 @@ msgstr "Ali so bile prenesene stare nastavitve"
|
|||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možnost onemogoči preverjanje za opuščeno shemo »org.yorba.geary« in "
|
||||
"kopiranje vrednosti v odložišče."
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||||
|
|
@ -455,6 +467,9 @@ msgid ""
|
|||
"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
|
||||
"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S tem bodo odstranjeni podatki iz programa, izbrisana bodo krajevno "
|
||||
"shranjena sporočila, na strežniku, ki omogoča storitev, pa ne bo nobenih "
|
||||
"sprememb."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:19
|
||||
|
|
@ -952,7 +967,7 @@ msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>"
|
|||
#: src/client/application/application-client.vala:1101
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOžnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena."
|
||||
"Možnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
|
|
@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr "Elektronsko sporočilo je poslano za %s"
|
|||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je uvrščeno v vrsto za pošiljanje"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
|
|
@ -1722,7 +1737,7 @@ msgstr "_Skp"
|
|||
#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
|
||||
msgid "_Reply to"
|
||||
msgstr "_Odgovori"
|
||||
msgstr "_Odgovori na"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for composer Subject line entry
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
|
||||
|
|
@ -2379,7 +2394,7 @@ msgstr "Pošlji zvok"
|
|||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvaja zvok ob pošiljanju elektronskega sporočila"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||||
#. trash/spam folders
|
||||
|
|
@ -2653,7 +2668,7 @@ msgstr "za"
|
|||
#: src/client/util/util-email.vala:691
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "mene"
|
||||
msgstr "zame"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:"
|
||||
#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the
|
||||
|
|
@ -2666,7 +2681,7 @@ msgstr "mene"
|
|||
#: src/client/util/util-email.vala:704
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "mene"
|
||||
msgstr "od mene"
|
||||
|
||||
#. Boolean operators
|
||||
#. /////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
|
|
@ -3190,6 +3205,10 @@ msgid ""
|
|||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je težava resna in se stalno ponavlja, shranite podrobnosti napake in jih "
|
||||
"pošljite po enem izmed <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
|
||||
"\">možnih stikov</a> oziroma pripnite podatke k <a href=\"https://wiki.gnome."
|
||||
"org/Apps/Geary/ReportingABug\">poročilu o hrošču</a>."
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue