From bc2b3ef33fc669ee27f46cca9007cd1fc077d062 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Fri, 29 Oct 2021 14:15:52 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 98a9d1ab..38144fa9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-26 22:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-27 09:34+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -69,16 +69,16 @@ msgid "" "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, ki je zasnovan na " -"logiki zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil " -"prek preglednega modernega vmesnika." +"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, zasnovan za napredno " +"zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil v " +"preglednem modernem vmesniku." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." msgstr "" -"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez nepotrebnega klikanja med " +"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez odvečnega klikanja med " "sporočili." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Program Geary omogoča:" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" -msgstr "Hitro nastavitev računa elektronske pošte" +msgstr "Hitro nastavljanje računov elektronske pošte" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v obliki pogovora" +msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v niti pogovora" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Hitro iskanje po celotnem besedilu s ključnimi besedami" +msgstr "Hitro iskanje po besedilu sporočil s ključnimi besedami" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Zmogljivo skladanje sporočil v besedilnem ali oblikovanem zapisu HTML" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Obvestila o prispeli pošti" +msgstr "Namizna obvestila o prispeli pošti" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovor" +msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovorno nit" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 @@ -175,6 +175,8 @@ msgstr "Samodejno izberi naslednje sporočilo" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" +"Izbrana možnost določa, da bo samodejno izbran naslednji razpoložljiv " +"pogovor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" @@ -186,15 +188,15 @@ msgstr "Izbrano, če naj bo prikazan kratek predogled vsakega sporočila." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" -msgstr "Omogoči enotipkovne bližnjice" +msgstr "Omogoči eno-tipkovne bližnjice" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" -"Omogoči tipkovne bližnjice za delo s elektronskimi sporočili, ki ne " -"zahtevajo pritisnjene tipke , za uporabo kot v programu Gmail." +"Omogoči tipkovne bližnjice za vodenje elektronske pošte, ki ne zahtevajo " +"pritisnjene tipke , kot je to mogoče v programu Gmail." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" @@ -205,16 +207,20 @@ msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" +"Seznam jezikovnih določil POSIX, z izpraznjenim seznamom za preverjanje " +"črkovanja, in praznim seznamom privzeto določenih jezikih namizja." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" -msgstr "" +msgstr "Jeziki na seznamu preverjalnikov črkovanja" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" +"Seznam jezikov, ki so vedno na seznamu pojavnega okna za preverjanje " +"črkovanja." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" @@ -222,15 +228,16 @@ msgstr "Ob zagonu obvesti o novi prispeli pošti" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu." +msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu programa." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "Vprašaj ob odpiranju priloge" +msgstr "Vprašaj pred odpiranjem priloge" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "Odpre pogovorno okno za odpiranje priloge." +msgstr "" +"Zahteva potrditev pred odpiranjem pogovornega okna za odpiranje priloge." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" @@ -244,12 +251,13 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "Priporočljiva strategija za iskanje po celotnem besedilu sporočil" +msgstr "Priporočljiva strategija iskanja po celotnem besedilu sporočil" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" +"Ustrezne vrednosti so »natančno«, »zadržano«, »agresivno« in »splošno«." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" @@ -276,6 +284,8 @@ msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" +"Čas v sekundah preden je sporočilo dejansko poslano. Vrednost 0 onemogoči to " +"možnost." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" @@ -285,7 +295,7 @@ msgstr "Čas prikaza hitrega obvestila" msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." -msgstr "" +msgstr "Čas v sekundah, ki določa trajanje prikaza obvestila." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "List of optional plugins" @@ -303,6 +313,8 @@ msgstr "Ali so bile prenesene stare nastavitve" msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" +"Možnost onemogoči preverjanje za opuščeno shemo »org.yorba.geary« in " +"kopiranje vrednosti v odložišče." #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise @@ -455,6 +467,9 @@ msgid "" "This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " "your computer. Nothing will be deleted from your service provider." msgstr "" +"S tem bodo odstranjeni podatki iz programa, izbrisana bodo krajevno " +"shranjena sporočila, na strežniku, ki omogoča storitev, pa ne bo nobenih " +"sprememb." #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 @@ -952,7 +967,7 @@ msgstr "Matej Urbančič " #: src/client/application/application-client.vala:1101 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" -"MOžnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena." +"Možnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument @@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr "Elektronsko sporočilo je poslano za %s" #: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" +msgstr "Elektronsko sporočilo za %s je uvrščeno v vrsto za pošiljanje" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. @@ -1722,7 +1737,7 @@ msgstr "_Skp" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 msgid "_Reply to" -msgstr "_Odgovori" +msgstr "_Odgovori na" #. / Translators: Label for composer Subject line entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:526 @@ -2379,7 +2394,7 @@ msgstr "Pošlji zvok" #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" -msgstr "" +msgstr "Predvaja zvok ob pošiljanju elektronskega sporočila" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders @@ -2653,7 +2668,7 @@ msgstr "za" #: src/client/util/util-email.vala:691 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" msgid "me" -msgstr "mene" +msgstr "zame" #. / Translators: Can be typed in the search box after "from:" #. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the @@ -2666,7 +2681,7 @@ msgstr "mene" #: src/client/util/util-email.vala:704 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" msgid "me" -msgstr "mene" +msgstr "od mene" #. Boolean operators #. ///////////////////////////////////////////////////////// @@ -3190,6 +3205,10 @@ msgid "" "channels or attach to a new bug report." msgstr "" +"Če je težava resna in se stalno ponavlja, shranite podrobnosti napake in jih " +"pošljite po enem izmed možnih stikov oziroma pripnite podatke k poročilu o hrošču." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:"