Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
b1d3272d49
commit
b1016f8072
1 changed files with 17 additions and 41 deletions
58
po/ja.po
58
po/ja.po
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 02:58+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
@ -852,10 +852,8 @@ msgstr "フォルダーの同期を記録する"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
|
||||
msgstr "IMAP ネットワークのアクティビティを記録する"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
|
|
@ -866,10 +864,8 @@ msgstr "IMAP のイベントキューを記録する"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
|
||||
msgstr "SMTP ネットワークのアクティビティを記録する"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:126
|
||||
|
|
@ -940,12 +936,12 @@ msgstr "ディストリビューション名"
|
|||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:323
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディストリビューションリリース"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:331
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インストールプレフィックス"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2112,54 +2108,44 @@ msgid_plural "New messages"
|
|||
msgstr[0] "新着メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "メールアドレス"
|
||||
msgstr "メールテンプレート"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"送信メール用の使い回し可能なテンプレートを作成します"
|
||||
|
||||
#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
|
||||
#. using a vertical bar and put the most common localized name to
|
||||
#. the front for the default. English names do not need to be
|
||||
#. included.
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
||||
msgstr "送信済み | 送信 | 送信メール | 送信済みメール | 送信済メール"
|
||||
msgstr "テンプレート | テンプレートメール | メールテンプレート"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the folder used to
|
||||
#. store email templates
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テンプレート"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for creating a
|
||||
#. new email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Now"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "今"
|
||||
msgstr "新規"
|
||||
|
||||
#. Translators: Infobar status label for an email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message template"
|
||||
msgstr "メッセージが保存されませんでした"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for sending an
|
||||
#. email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Send"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "送信する"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for editing an
|
||||
#. existing email template
|
||||
|
|
@ -2197,7 +2183,7 @@ msgstr "通知バッジ"
|
|||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dock に新着メッセージ数を示すバッジを表示します"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
|
|
@ -2680,10 +2666,8 @@ msgid "Add an account"
|
|||
msgstr "アカウントを追加"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
msgstr "作成(_C)"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
||||
msgid "Receiving"
|
||||
|
|
@ -3065,7 +3049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:55
|
||||
msgid "Add a marker entry to the log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ログにマーカーエントリーを追加"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
|
|
@ -3081,10 +3065,8 @@ msgstr "クリップボードにコピー"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "一致するログエントリーを検索"
|
||||
msgstr "すべてのログエントリーを消去"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
|
|
@ -3452,19 +3434,13 @@ msgid "Focus next/previous message"
|
|||
msgstr "フォーカスを次/前のメッセージに移動する"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgid "Single-key Shortcuts"
|
||||
msgstr "シングルキーショートカット"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
||||
msgstr "シングルキーショートカット"
|
||||
msgstr "シングルキーショートカット (有効な場合)"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue