Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-05-07 12:28:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b1d3272d49
commit b1016f8072

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 02:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:10+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
"Language: ja\n"
@ -852,10 +852,8 @@ msgstr "フォルダーの同期を記録する"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:115
#, fuzzy
#| msgid "Log network activity"
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
msgstr "IMAP ネットワークのアクティビティを記録する"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
@ -866,10 +864,8 @@ msgstr "IMAP のイベントキューを記録する"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:123
#, fuzzy
#| msgid "Log network activity"
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
msgstr "SMTP ネットワークのアクティビティを記録する"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:126
@ -940,12 +936,12 @@ msgstr "ディストリビューション名"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:323
msgid "Distribution release"
msgstr ""
msgstr "ディストリビューションリリース"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:331
msgid "Installation prefix"
msgstr ""
msgstr "インストールプレフィックス"
#: src/client/application/application-client.vala:584
#, c-format
@ -2112,54 +2108,44 @@ msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "新着メッセージ"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Email Templates"
msgstr "メールアドレス"
msgstr "メールテンプレート"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
msgid "Create reusable templates for sending email"
msgstr ""
"送信メール用の使い回し可能なテンプレートを作成します"
#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
#. using a vertical bar and put the most common localized name to
#. the front for the default. English names do not need to be
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
#, fuzzy
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr "送信済み | 送信 | 送信メール | 送信済みメール | 送信済メール"
msgstr "テンプレート | テンプレートメール | メールテンプレート"
#. Translators: The name of the folder used to
#. store email templates
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
#, fuzzy
#| msgid "Now"
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "新規"
#. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
#, fuzzy
#| msgid "Message not saved"
msgid "Message template"
msgstr "メッセージが保存されませんでした"
msgstr ""
#. Translators: Info bar button label for sending an
#. email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Send"
msgid "Send"
msgstr "送信する"
msgstr "送信"
#. Translators: Info bar button label for editing an
#. existing email template
@ -2197,7 +2183,7 @@ msgstr "通知バッジ"
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
msgstr ""
msgstr "Dock に新着メッセージ数を示すバッジを表示します"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
@ -2680,10 +2666,8 @@ msgid "Add an account"
msgstr "アカウントを追加"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgid "_Create"
msgstr "作成"
msgstr "作成(_C)"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
@ -3065,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:55
msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr ""
msgstr "ログにマーカーエントリーを追加"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
@ -3081,10 +3065,8 @@ msgstr "クリップボードにコピー"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:121
#, fuzzy
#| msgid "Search for matching log entries"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "一致するログエントリーを検索"
msgstr "すべてのログエントリーを消去"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
@ -3452,19 +3434,13 @@ msgid "Focus next/previous message"
msgstr "フォーカスを次/前のメッセージに移動する"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Single-key shortcuts"
msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "シングルキーショートカット"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Single-key shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr "シングルキーショートカット"
msgstr "シングルキーショートカット (有効な場合)"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"