Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
ef41ed374d
commit
adf94c7684
1 changed files with 68 additions and 38 deletions
106
po/pl.po
106
po/pl.po
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Polish translation for geary.
|
||||
# Copyright © 2012-2021 the geary authors.
|
||||
# Copyright © 2012-2022 the geary authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||
# scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>, 2012-2013.
|
||||
|
|
@ -9,15 +9,15 @@
|
|||
# wmq <wmqkla@gmail.com>, 2012.
|
||||
# yorbajim <jim@yorba.org>, 2013.
|
||||
# zacol <zacol1@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2021.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2021.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2022.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Poczta;Mail;E-mail;Email;Emajl;Emejl;Imail;Imejl;Imajl;Mejl;Majl;Wiadomości;"
|
||||
"IMAP;Gmail;Dżimejl;Dżimajl;Yahoo;Jahu;Hotmail;Hotmejl;Outlook;Ałtluk;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nowe okno"
|
||||
|
||||
|
|
@ -276,10 +276,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
msgid "Allow images for these domains"
|
||||
msgstr "Zezwalanie na obrazy z tych domen"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||
msgstr "Obrazy z tych domen będą zaufane"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie cofnięcia wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
|
|
@ -287,29 +295,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Ile sekund czekać przed wysłaniem wiadomości. Ustawienie na zero lub mniej "
|
||||
"wyłącza tę funkcję."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
msgstr "Czas wyświetlania krótkiego powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr "Przez ile czasu w sekundach wyświetlać krótkie powiadomienia."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "List of optional plugins"
|
||||
msgstr "Lista opcjonalnych wtyczek"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||
msgstr "Wymienione tu wtyczki będą wczytywane podczas uruchamiania."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -966,8 +974,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wmq <wmqkla@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"yorbajim <jim@yorba.org>, 2013\n"
|
||||
"zacol <zacol1@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2021\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2021"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2022\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2022"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
|
|
@ -1453,13 +1461,18 @@ msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu"
|
|||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||
msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
||||
msgid "_Always load images"
|
||||
msgstr "_Wczytywanie obrazów"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1920,14 +1933,14 @@ msgstr "Data:"
|
|||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label text displayed when there are too
|
||||
#. many email addresses to be shown by default in an
|
||||
#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
|
||||
msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Mniej"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1935,7 +1948,7 @@ msgstr "Mniej"
|
|||
#. too many email addresses to be shown by default in
|
||||
#. an email's header. The string substitution is the
|
||||
#. number of extra email to be shown.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more…"
|
||||
msgid_plural "%d more…"
|
||||
|
|
@ -1947,47 +1960,48 @@ msgstr[2] "%d więcej…"
|
|||
#. in load_contacts.
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Brak nadawcy"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(nieznany)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
|
||||
msgid "This message can't be trusted."
|
||||
msgstr "Nie można zaufać tej wiadomości."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
|
|
@ -2828,17 +2842,17 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu MIME dla „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(brak tematu)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3390,6 +3404,22 @@ msgstr "Zapisz _obraz jako…"
|
|||
msgid "_Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wszystko"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:50
|
||||
msgid "Show images"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie obrazów"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:52
|
||||
msgid "For this message"
|
||||
msgstr "W tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:56
|
||||
msgid "For this sender"
|
||||
msgstr "Od tego nadawcy"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:60
|
||||
msgid "For this domain"
|
||||
msgstr "Z tej domeny"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:54
|
||||
msgid "From <email>"
|
||||
msgstr "Od <e-mail>"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue