Updated German translation

This commit is contained in:
Simon Linden 2015-08-29 11:48:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 82194fc645
commit aae1e997b5

View file

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geary 0.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-05 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Simon Linden <xhi2018@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Andreas Wilhelm <info@avedo.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/write.page:9(title)
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Geary löscht den Entwurf, wenn die Nachricht gesendet wird."
#: C/star.page:10(title)
msgid "Star a message or mark it as read/unread"
msgstr ""
"Eine Nachricht mit Sternchen versehen oder als gelesen/ungelesen markieren"
"Eine Nachricht mit Sternchen versehen oder als gelesen/ungelesen markieren"
#: C/star.page:12(title)
msgid "Star messages"
@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>R</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>R</key></keyseq>"
"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>R</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:27(p)
msgid "Forward"
@ -260,8 +260,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Umschalt</key><key>Entf</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>umschalt</key><key>Rücktaste</key></keyseq>"
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Entf</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Rücktaste</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:43(p)
msgid "Star"
@ -288,24 +288,24 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
"key><key>I</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq> oder <keyseq><key>Umschalt</"
"key><key>I</key></keyseq>"
"<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>I</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:55(p)
msgid "Mark unread"
msgstr "Als unglesen markieren"
msgstr "Als ungelesen markieren"
#: C/shortcuts.page:56(p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
"key><key>U</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq> oder <keyseq><key>Umschalt</"
"key><key>U</key></keyseq>"
"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq> oder "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>U</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:59(p)
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Fokus auf Konversationsliste legen"
msgstr "Fokus auf Konversationsliste wechseln"
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key)
#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Q"
#: C/shortcuts.page:79(p)
msgid "Zoom in"
msgstr "Heran zoomen"
msgstr "Ansicht vergrößern"
#: C/shortcuts.page:80(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>=</key></keyseq> oder <key>=</key>"
#: C/shortcuts.page:83(p)
msgid "Zoom out"
msgstr "Heraus zoomen"
msgstr "Ansicht verkleinern"
#: C/shortcuts.page:84(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq> oder <key>-</key>"
#: C/shortcuts.page:87(p)
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom zurücksetzen"
msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#: C/shortcuts.page:88(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
@ -832,8 +832,8 @@ msgstr ""
"werden. Um mehrere Konversationen auszuwählen, halten Sie die <key>Strg</"
"key>-Taste gedrückt und wählen die Konversationen durch Anklicken einzeln in "
"der Konversationsliste aus. Alternativ können Sie auch die erste "
"Konversation einer Reihe anklicken und bei gedrückter <key>Umschalt</key>-"
"Taste die letzte Konversation."
"Konversation einer Reihe anklicken und bei gedrückter <key>Umschalttaste</"
"key>-Taste die letzte Konversation."
#: C/overview.page:44(title)
msgid "Message area"
@ -1084,9 +1084,9 @@ msgstr ""
"verschieben oder löschen, nicht aber archivieren. Um eine oder mehrere "
"Konversationen in den <gui>Papierkorb</gui> zu verschieben, wählen Sie diese "
"aus und drücken den <gui>Papierkorb</gui> Knopf in der Werkzeugleiste. Um "
"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die <key>Umschalt</"
"key> Taste gedrückt und klicken auf den <gui>Löschen</gui> Knopf, der an "
"Stelle von <gui>Papierkorb</gui> erscheint."
"die Konversationen vollständig zu löschen, halten Sie die "
"<key>Umschalttaste</key> Taste gedrückt und klicken auf den <gui>Löschen</"
"gui> Knopf, der an Stelle von <gui>Papierkorb</gui> erscheint."
#: C/archive.page:21(p)
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Über das <gui>Mail herunterladen</gui> Dropdown-Menü können Sie festlegen, "
"wieviel E-Mail Geary lokal behält. Geary kann nur lokal verfügbar E-Mails "
"berücksichtigen, wenn es um das Durchsuchen oder das Bündeln von Nachrichten "
"in Konversationen geht. "
"in Konversationen geht."
#: C/accounts.page:63(title)
msgid "Removing accounts"