Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
cb5887f90a
commit
a9f42efcca
1 changed files with 96 additions and 129 deletions
225
po/pt_BR.po
225
po/pt_BR.po
|
|
@ -20,21 +20,22 @@
|
|||
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2014, 2016, 2019-2022.
|
||||
# Leôndias Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
|
||||
# Alex Jr <alexjrsh@proton.me>, 2023.
|
||||
# Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>, 2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 10:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 08:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Jr <alexjrsh@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 20:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||
"X-DL-Module: geary\n"
|
||||
|
|
@ -85,18 +86,13 @@ msgid "Geary Development Team"
|
|||
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
#| "desktop. It allows you to read, find and send email with a "
|
||||
#| "straightforward, modern interface."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary é um aplicativo de e-mail construído em conversas, para o ambiente do "
|
||||
"GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
|
||||
"GNOME. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
|
||||
"interface simples e moderna."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
|
|
@ -137,21 +133,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Correio;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
|
|
@ -212,10 +206,8 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
|||
msgstr "Verdadeiro se devemos exibir uma visualização curta de cada mensagem."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move message to _Trash"
|
||||
msgid "Move messages by default"
|
||||
msgstr "Mover mensagem para a Li_xeira"
|
||||
msgstr "Mover mensagens por padrão"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||
|
|
@ -497,6 +489,13 @@ msgstr "Servidor SMTP"
|
|||
msgid "smtp.example.com"
|
||||
msgstr "smtp.exemplo.com"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Remover conta"
|
||||
|
|
@ -654,13 +653,8 @@ msgid_plural "%d days back"
|
|||
msgstr[0] "%d dia atrás"
|
||||
msgstr[1] "%d dias atrás"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2309
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -998,25 +992,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:496
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:502
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:599
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:601
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversa marcada"
|
||||
msgstr[1] "Conversas marcadas"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:605
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:607
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
|
||||
|
|
@ -1025,8 +1019,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:631
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:715
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:633
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1038,8 +1032,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:639
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:661
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:641
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
|
|||
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:682
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:684
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Conversa arquivada"
|
||||
|
|
@ -1055,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:738
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1063,7 +1057,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
|
|||
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:759
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:761
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
|
||||
|
|
@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:794
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1082,7 +1076,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:822
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1092,19 +1086,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:830
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
|
||||
msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1309
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1129,20 +1123,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
|
||||
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_air"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1153,39 +1147,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "E-mail enviado para %s"
|
||||
msgid "Email sent"
|
||||
msgstr "E-mail enviado"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2486
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "E-mail para %s salvo"
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2556
|
||||
msgid "Email saved as draft"
|
||||
msgstr "E-mail salvo como rascunho"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2623
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2625
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "E-mail para %s descartado"
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2611
|
||||
msgid "Email discarded"
|
||||
msgstr "E-mail descartado"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
|
||||
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
|
||||
|
|
@ -1251,49 +1240,49 @@ msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
|
|||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1095
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Esvaziar %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1481
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1486
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1501
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1496
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
|
||||
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1457,10 +1446,8 @@ msgstr "_Sempre carregar imagens"
|
|||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
|
||||
msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
|
||||
msgstr "Mostrar imagens remotas permite que o remetente monitore você"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
|
||||
|
|
@ -1758,60 +1745,60 @@ msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
|
|||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” é uma pasta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:365
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder-a: "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1820,7 +1807,7 @@ msgstr "Responder-a: "
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s via %2$s"
|
||||
|
|
@ -1872,13 +1859,10 @@ msgid "_Star"
|
|||
msgstr "_Marcar estrela"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Archive conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgid "_Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "_Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Arquivar a conversa"
|
||||
msgstr[1] "Arquivar as conversas"
|
||||
msgstr[0] "Arquivar conversa"
|
||||
msgstr[1] "Arquivar conversas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
|
||||
|
|
@ -1981,34 +1965,26 @@ msgstr "Mostrar"
|
|||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No conversations selected"
|
||||
msgid "No Conversations Selected"
|
||||
msgstr "Não há conversas selecionadas"
|
||||
msgstr "Sem conversas selecionadas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
|
||||
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui"
|
||||
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui."
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgid "Multiple Conversations Selected"
|
||||
msgstr "Várias conversas selecionadas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
|
||||
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas"
|
||||
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas."
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
|
|
@ -2016,26 +1992,20 @@ msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas
|
|||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No conversations found"
|
||||
msgid "No Conversations Found"
|
||||
msgstr "Nenhuma conversa encontrada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations."
|
||||
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa"
|
||||
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa."
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
|
||||
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa"
|
||||
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa."
|
||||
|
||||
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
|
|
@ -2868,24 +2838,24 @@ msgstr "Editar conta"
|
|||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Noma da conta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Endereços de e-mail"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Assinatura"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
|
||||
msgid "Remove this account from Geary"
|
||||
msgstr "Remove esta conta do Geary"
|
||||
|
||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do servidor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2894,10 +2864,8 @@ msgid "Accounts"
|
|||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To get started, select an email provider below."
|
||||
msgid "To get started, add an email provider above."
|
||||
msgstr "Para começar, selecione um provedor de e-mail abaixo."
|
||||
msgstr "Para começar, selecione um provedor de e-mail acima."
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
|
||||
msgid "Welcome to Geary"
|
||||
|
|
@ -3168,10 +3136,8 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Encaminha"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All Mail"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "Todos os e-mails"
|
||||
msgstr "Correio"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
|
|
@ -3183,11 +3149,8 @@ msgid "Toggle search bar"
|
|||
msgstr "Ativa/desativa a barra de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Delete conversations"
|
||||
msgid "Select conversations"
|
||||
msgstr "Exclui conversas"
|
||||
msgstr "Selecionar conversas"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
|
|
@ -3783,6 +3746,10 @@ msgstr "Lemb_rar senha"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Autenticar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Email to %s saved"
|
||||
#~ msgstr "E-mail para %s salvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online accounts are missing"
|
||||
#~ msgstr "Faltam contas online"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue