Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2024-04-01 12:08:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cb5887f90a
commit a9f42efcca

View file

@ -20,21 +20,22 @@
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2014, 2016, 2019-2022.
# Leôndias Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
# Alex Jr <alexjrsh@proton.me>, 2023.
# Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 08:46-0300\n"
"Last-Translator: Alex Jr <alexjrsh@proton.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 20:21-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: geary\n"
@ -85,18 +86,13 @@ msgid "Geary Development Team"
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
#| "desktop. It allows you to read, find and send email with a "
#| "straightforward, modern interface."
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
"Geary é um aplicativo de e-mail construído em conversas, para o ambiente do "
"GNOME 3. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
"GNOME. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma "
"interface simples e moderna."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
@ -137,21 +133,19 @@ msgstr ""
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
#, fuzzy
#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Correio;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Correio;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
@ -212,10 +206,8 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "Verdadeiro se devemos exibir uma visualização curta de cada mensagem."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
#, fuzzy
#| msgid "Move message to _Trash"
msgid "Move messages by default"
msgstr "Mover mensagem para a Li_xeira"
msgstr "Mover mensagens por padrão"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
@ -497,6 +489,13 @@ msgstr "Servidor SMTP"
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exemplo.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover conta"
@ -654,13 +653,8 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
#: src/client/application/application-main-window.vala:2309
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
@ -998,25 +992,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:496
#: src/client/application/application-controller.vala:498
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:500
#: src/client/application/application-controller.vala:502
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:599
#: src/client/application/application-controller.vala:601
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605
#: src/client/application/application-controller.vala:607
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@ -1025,8 +1019,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:631
#: src/client/application/application-controller.vala:715
#: src/client/application/application-controller.vala:633
#: src/client/application/application-controller.vala:717
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1038,8 +1032,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:639
#: src/client/application/application-controller.vala:661
#: src/client/application/application-controller.vala:641
#: src/client/application/application-controller.vala:663
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:682
#: src/client/application/application-controller.vala:684
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada"
@ -1055,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:738
#: src/client/application/application-controller.vala:740
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1063,7 +1057,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:759
#: src/client/application/application-controller.vala:761
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:794
#: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1082,7 +1076,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:822
#: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1092,19 +1086,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:830
#: src/client/application/application-controller.vala:832
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1309
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1129,20 +1123,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
"anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "E_xit"
msgstr "S_air"
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
#: src/client/application/application-controller.vala:1324
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
#: src/client/application/application-controller.vala:1325
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1153,39 +1147,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#. / Translators: The label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-mail enviado para %s"
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2486
#: src/client/application/application-controller.vala:2495
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2550
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s salvo"
#. / Translators: The label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2556
msgid "Email saved as draft"
msgstr "E-mail salvo como rascunho"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
#: src/client/application/application-controller.vala:2623
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2625
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2608
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
#: src/client/application/application-controller.vala:2611
msgid "Email discarded"
msgstr "E-mail descartado"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
@ -1251,49 +1240,49 @@ msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093
#: src/client/application/application-main-window.vala:1095
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479
#: src/client/application/application-main-window.vala:1481
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
#: src/client/application/application-main-window.vala:1486
#: src/client/application/application-main-window.vala:1501
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494
#: src/client/application/application-main-window.vala:1496
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1457,10 +1446,8 @@ msgstr "_Sempre carregar imagens"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
#, fuzzy
#| msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
msgstr "Mostrar imagens remotas permite que o remetente monitore você"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
@ -1758,60 +1745,60 @@ msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” não foi encontrado."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” é uma pasta."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
@ -1820,7 +1807,7 @@ msgstr "Responder-a: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
@ -1872,13 +1859,10 @@ msgid "_Star"
msgstr "_Marcar estrela"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275
#, fuzzy
#| msgid "Archive conversation"
#| msgid_plural "Archive conversations"
msgid "_Archive conversation"
msgid_plural "_Archive conversations"
msgstr[0] "Arquivar a conversa"
msgstr[1] "Arquivar as conversas"
msgstr[0] "Arquivar conversa"
msgstr[1] "Arquivar conversas"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287
@ -1981,34 +1965,26 @@ msgstr "Mostrar"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
#, fuzzy
#| msgid "No conversations selected"
msgid "No Conversations Selected"
msgstr "Não há conversas selecionadas"
msgstr "Sem conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
#, fuzzy
#| msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui"
msgstr "Se for selecionada uma conversa da lista, ela será mostrada aqui."
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
#, fuzzy
#| msgid "Multiple conversations selected"
msgid "Multiple Conversations Selected"
msgstr "Várias conversas selecionadas"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103
#, fuzzy
#| msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas"
msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas."
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
@ -2016,26 +1992,20 @@ msgstr "A escolha de uma ação será aplicada a todas as conversas selecionadas
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131
#, fuzzy
#| msgid "No conversations found"
msgid "No Conversations Found"
msgstr "Nenhuma conversa encontrada"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119
#, fuzzy
#| msgid "This folder does not contain any conversations"
msgid "This folder does not contain any conversations."
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa"
msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa."
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135
#, fuzzy
#| msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa"
msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa."
#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
@ -2868,24 +2838,24 @@ msgstr "Editar conta"
msgid "Account Name"
msgstr "Noma da conta"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereços de e-mail"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Remove esta conta do Geary"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do servidor"
@ -2894,10 +2864,8 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "To get started, select an email provider below."
msgid "To get started, add an email provider above."
msgstr "Para começar, selecione um provedor de e-mail abaixo."
msgstr "Para começar, selecione um provedor de e-mail acima."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
msgid "Welcome to Geary"
@ -3168,10 +3136,8 @@ msgid "Forward"
msgstr "Encaminha"
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "All Mail"
msgid "Mail"
msgstr "Todos os e-mails"
msgstr "Correio"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip"
@ -3183,11 +3149,8 @@ msgid "Toggle search bar"
msgstr "Ativa/desativa a barra de pesquisa"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Delete conversations"
msgid "Select conversations"
msgstr "Exclui conversas"
msgstr "Selecionar conversas"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar"
@ -3783,6 +3746,10 @@ msgstr "Lemb_rar senha"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
#, c-format
#~ msgid "Email to %s saved"
#~ msgstr "E-mail para %s salvo"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Faltam contas online"