Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-03-20 22:40:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 577b5fd210
commit a9a71a693b

377
po/hu.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 18:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu_HU\n"
@ -269,187 +269,197 @@ msgstr "A parancssori kapcsolók feldolgozása meghiúsult: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Ismeretlen parancssori kapcsoló: „%s”\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#| msgid "Move conversation"
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Beszélgetés törlése (Shift+Delete)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Beszélgetések törlése (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Beszélgetés áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Beszélgetések áthelyezése a kukába (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiválás"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Beszélgetés archiválása (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Beszélgetések archiválása (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Megjelölés levél_szemétként"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:367
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
msgid "Mark conversation"
msgstr "Beszélgetés megjelölése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Mark conversations"
msgstr "Beszélgetések megjelölése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
msgid "Move conversation"
msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
msgid "Move conversations"
msgstr "Beszélgetések áthelyezése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:371
msgid "A_ccounts"
msgstr "F_iókok"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:352
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:380
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:360
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
msgid "_Donate"
msgstr "_Adományozás"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:364
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:369
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Megjelölés mint…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:375
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Megjelölés _olvasottként"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:387
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
msgid "_Star"
msgstr "_Csillagozás"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "U_nstar"
msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:402
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430
msgid "Add label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Új levél írása (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Válasz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "R_eply All"
msgstr "Válasz _mindenkinek"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Válasz mindenkinek (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:427
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Továbbítás (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
msgid "Empty"
msgstr "Ürítés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Levélszemét vagy kuka mappák ürítése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:470
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Levélszemét ürítése…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Kuka ürítése…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:716
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:536
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:750
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nem lehet eltárolni a kiszolgáló megbízhatósági kivételét"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:953
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:987
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "A beállításai nem biztonságosak"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:954
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:988
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -459,17 +469,17 @@ msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy a felhasználónevét és a jelszavát mások elolvashatják a "
"hálózaton. Biztos benne, hogy ezt szeretné tenni?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:955
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fo_lytatás"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Hiba a levél küldésekor"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1034
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -479,12 +489,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1038
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -493,19 +503,19 @@ msgstr ""
"mappába. Az üzenet a Kimenő levelek mappájában fog maradni, amíg ki nem "
"törli azt."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1108
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1120
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1121
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -529,20 +539,20 @@ msgstr ""
"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ú_jjáépítés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -555,14 +565,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1176
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1189
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1199
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1210
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a helyi postafiókot ehhez: %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1190
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -581,7 +591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1200
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -595,7 +605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Telepítse a Geary legújabb verzióját és próbálja újra."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1177
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -607,30 +617,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot és indítsa újra a Geary programot."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1685
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1688
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1722
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1954
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Áthelyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni: „%s”?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1965
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -638,16 +648,16 @@ msgstr ""
"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Ne _kérdezze újra"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1984
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1986
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -655,59 +665,59 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2023
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2287
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2321
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Bezárja a megnyitott piszkozat leveleket?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2417
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2418
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2452
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ez nem vonható vissza."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2420
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s ürítése"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2437
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2467
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2469
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2500
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2534
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archiválás visszavonása (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2515
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2549
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Kukába helyezés visszavonása (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Visszavonás (Ctrl+Z)"
@ -729,33 +739,33 @@ msgstr[1] "%i találat (körbeért)"
msgid "not found"
msgstr "nincs találat"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
#: ../src/client/components/main-window.vala:420
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. Search bar.
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:81
#. Search entry.
#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:200
#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "%s fiók indexelése"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:211
#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "%s fiók keresése"
#: ../src/client/components/main-window.vala:349
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@ -802,25 +812,29 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése"
msgid "_Keep"
msgstr "_Megtartás"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:70
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Error saving"
msgstr "Hiba a mentéskor"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
msgid "New Message"
msgstr "Új levél"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:134
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -835,106 +849,96 @@ msgstr ""
"önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|."
"pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1089
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1093
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "El szeretné dobni ezt a levelet?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1228
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1230
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1232
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1494
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1529
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1540
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "„%s” nem található."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1512
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” egy mappa."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1519
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” egy üres fájl."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1533
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1540
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1584
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1609
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "To: "
msgstr "Címzett: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1612
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Cc: "
msgstr "Másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1615
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
msgid "Bcc: "
msgstr "Titkos másolat: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
msgid "Reply-To: "
msgstr "Válaszcím: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1851
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1886
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2286
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2321
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2328
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2363
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
#.
#. Window for sending messages.
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
msgid "New Message"
msgstr "Új levél"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Én"
@ -1737,125 +1741,154 @@ msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Kiterjesztett mezők megjelenítése"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgctxt "Label"
msgid "Close and Save"
msgstr "Bezárás és mentés"
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Save"
msgstr "Bezárás és mentés"
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Save"
msgstr "Bezárás és mentés"
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgctxt "Label"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Bezárás és eldobás"
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Bezárás és eldobás"
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Bezárás és eldobás"
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Nagy"
#: ../ui/composer.glade.h:25
#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ../ui/composer.glade.h:26
#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "_Közepes"
#: ../ui/composer.glade.h:27
#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: ../ui/composer.glade.h:28
#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Small"
msgstr "Ki_csi"
#: ../ui/composer.glade.h:29
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ../ui/composer.glade.h:30
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "S_ans Serif"
msgstr "T_alpatlan betűkészlet"
#: ../ui/composer.glade.h:31
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "Talpatlan betűkészlet"
#: ../ui/composer.glade.h:32
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "S_erif"
msgstr "Talpas b_etűkészlet"
#: ../ui/composer.glade.h:33
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Serif"
msgstr "Talpas betűkészlet"
#: ../ui/composer.glade.h:34
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Rögzített szélességű"
#: ../ui/composer.glade.h:35
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "Fixed Width"
msgstr "Rögzített szélességű"
#: ../ui/composer.glade.h:36
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Detach"
msgstr "Leválasztás"
#: ../ui/composer.glade.h:37
#: ../ui/composer.glade.h:43
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Leválasztás (Ctrl+D)"
#: ../ui/composer.glade.h:38
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: ../ui/composer.glade.h:39
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: ../ui/composer.glade.h:40
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)"
#: ../ui/composer.glade.h:41
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Attach File"
msgstr "Fájl _csatolása"
#: ../ui/composer.glade.h:42
#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Attach File"
msgstr "Fájl csatolása"
#: ../ui/composer.glade.h:43
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Eredeti mellékletek megtartása"
#: ../ui/composer.glade.h:44
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Eredeti mellékletek megtartása"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:46
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "_To"
msgstr "_Címzett"
#: ../ui/composer.glade.h:47
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "_Cc"
msgstr "_Másolat"
#: ../ui/composer.glade.h:48
#: ../ui/composer.glade.h:54
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
#: ../ui/composer.glade.h:49
#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_Bcc"
msgstr "Titk_os másolat"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Válaszcím"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:52
#: ../ui/composer.glade.h:58
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: ../ui/composer.glade.h:53
#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "Drop files here"
msgstr "Ejtse ide a fájlokat"
#: ../ui/composer.glade.h:54
#: ../ui/composer.glade.h:60
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz"
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
#| msgid "E_mail address"
msgid "Remove email address"
msgstr "E-mail cím eltávolítása"
@ -2003,7 +2036,7 @@ msgstr "Nincs szükség _hitelesítésre"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "IMAP hitelesítési _adatok használata"
#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:4
#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Composer"
msgstr "Szerkesztő"
@ -2051,30 +2084,38 @@ msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása"
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése"
#: ../ui/preferences.glade.h:5
#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "Use _three pane view"
msgstr "_Három ablaktábla nézet használata"
#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
#: ../ui/preferences.glade.h:6
#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: ../ui/preferences.glade.h:7
#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "Értesítő hangok ­_lejátszása"
#: ../ui/preferences.glade.h:8
#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor"
#: ../ui/preferences.glade.h:9
#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "Mindig _figyeljen az új levél érkezésére"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr "A Geary a háttérben fog futni és értesíteni fog új levél érkezésekor"
#: ../ui/preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@ -2134,10 +2175,6 @@ msgstr "Geary frissítés folyamatban…"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
#~| msgid "_Preferences"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
#~ msgstr "Beszélgetés archiválása (Delete, Backspace, A)"