Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-03-31 11:01:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4db87e1215
commit a8a7e3eece

129
po/uk.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "день тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2059
#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2042
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
@ -724,7 +724,6 @@ msgstr "Захист з'єднання"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Немає"
@ -842,7 +841,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:34
#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "© Команда розробників Geary, 20162020"
@ -1189,34 +1187,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1472
#: src/client/application/application-controller.vala:1468
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Повідомлення надіслано %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2572
#: src/client/application/application-controller.vala:2564
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
#: src/client/application/application-controller.vala:2709
#: src/client/application/application-controller.vala:2643
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2694
#: src/client/application/application-controller.vala:2686
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
@ -1285,26 +1283,26 @@ msgstr "%s — %s"
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1289
#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Це неможливо повернути."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Спорожнити %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1351
#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@ -1312,13 +1310,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1356
#: src/client/application/application-main-window.vala:1371
#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1366
#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@ -1326,7 +1324,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1697
#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1514,7 +1512,7 @@ msgstr "_Повторити"
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr "%1$s через %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
@ -1973,13 +1971,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
#| msgid "Show less"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
#| msgid "Always Show From Sender"
msgid "Always show from sender"
msgstr "Завжди показувати від відправника"
@ -2128,7 +2124,7 @@ msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Вкажіть ваш пароль для продовження"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@ -2138,7 +2134,7 @@ msgstr[2] "%d листів"
msgstr[3] "%d лист"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@ -2150,7 +2146,7 @@ msgstr[3] "%d непрочитаний"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@ -2169,12 +2165,10 @@ msgstr[2] "%d результатів"
msgstr[3] "%d результат"
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
#| msgid "Desktop notification of new mail"
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Сповіщення на стільниці"
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
#| msgid "Desktop notification of new mail"
msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
msgstr "Показувати сповіщення на стільниці, коли надходять нові повідомлення"
@ -2183,7 +2177,7 @@ msgstr "Показувати сповіщення на стільниці, ко
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2208,7 +2202,7 @@ msgstr[3] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:145
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -2223,7 +2217,7 @@ msgstr[3] "%d новий лист"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:155
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@ -2234,7 +2228,7 @@ msgstr[3] "%s, %d новий лист загалом"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:272
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Нові повідомлення"
@ -2255,12 +2249,12 @@ msgid "Messaging Menu"
msgstr "Меню обміну повідомленнями"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
#| msgid "Desktop notification of new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr ""
"Показує сповіщення меню обміну повідомленнями Unity, коли надходить нова пошта"
"Показує сповіщення меню обміну повідомленнями Unity, коли надходить нова "
"пошта"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:70
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — нові повідомлення"
@ -2288,7 +2282,6 @@ msgstr "Особливі теки"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
#| msgid "Empty %s"
msgid "Empty"
msgstr "Спорожнити"
@ -2306,8 +2299,6 @@ msgstr "Це повідомлення ще не надіслано."
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Editing"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
@ -2490,43 +2481,44 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Sent Mail"
msgstr "Надіслана пошта"
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
#| msgid "Sent by:"
msgid "Sent"
msgstr "Надіслані"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "Із зіркою"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "Важливо"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "Уся пошта"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
msgid "Spam"
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
@ -2702,7 +2694,7 @@ msgstr "непрочитане"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
@ -2710,7 +2702,7 @@ msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail "
@ -2718,16 +2710,16 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Надіслані"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2739,13 +2731,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Вилучені записи"
@ -2754,7 +2746,7 @@ msgstr "Вилучені записи"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
@ -3690,8 +3682,9 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Архівувати"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as S_pam"
msgstr "Перемкнути позначення як _спам"
#| msgid "Toggle as S_pam"
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
@ -3725,6 +3718,12 @@ msgstr "_Засвідчення"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Виконується оновлення…"
#~ msgid "Sent Mail"
#~ msgstr "Надіслана пошта"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Спам"
#~ msgid "Edit Draft"
#~ msgstr "Редагувати чернетку"