Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
8e283cc6b6
commit
a88e443a1c
1 changed files with 173 additions and 143 deletions
316
po/gl.po
316
po/gl.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 02:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
|
@ -66,88 +66,88 @@ msgstr "Contas"
|
|||
msgid "First Last"
|
||||
msgstr "Nome e apelido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to Geary."
|
||||
msgstr "Benvido/a a Geary"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:196
|
||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||
msgstr "Introduza a información da súa conta para comezar. "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:217
|
||||
msgid "2 weeks back"
|
||||
msgstr "Hai 2 semanas"
|
||||
|
||||
#. IDs are # of days
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:218
|
||||
msgid "1 month back"
|
||||
msgstr "Hai 1 mes"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:219
|
||||
msgid "3 months back"
|
||||
msgstr "Hai 3 meses"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:220
|
||||
msgid "6 months back"
|
||||
msgstr "Hai 6 meses"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:221
|
||||
msgid "1 year back"
|
||||
msgstr "Hai 1 ano"
|
||||
|
||||
#. Separator
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:599
|
||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||
msgstr "Lem_brar os contrasinais"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:606 ../ui/login.glade.h:6
|
||||
msgid "Remem_ber password"
|
||||
msgstr "Lem_brar o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:635
|
||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
|
||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||
msgstr " • Alcume da conta incorrecto.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:640
|
||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||
msgstr " • Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:644
|
||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Produciuse un erro de conexión IMAP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:647
|
||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:650
|
||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Produciuse un erro de conexión SMTP.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:653
|
||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:657
|
||||
msgid " • Connection error.\n"
|
||||
msgstr " • Produciuse un erro de conexión.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
|
||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:661
|
||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||
msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
|
||||
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
|
||||
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||
|
|
@ -202,188 +202,194 @@ msgstr "Permitir a inspección de WebView"
|
|||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Amosar a versión do programa"
|
||||
|
||||
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||||
msgstr "Usar %s para abrir unha nova xanela de composición"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
|
||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||
msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:"
|
||||
|
||||
#. i18n: Command line arguments are invalid
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un error ao interpretar as opcións da liña de ordes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:65
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Opción de liña de ordes «%s» descoñecida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Eliminar conversa (Maiús+Supr)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Eliminar conversas (Maiús+Supr)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "_Lixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
|
||||
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversa ao lixo (Supr, Retroceso)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
|
||||
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversas ao lixo (Supr, Retroceso)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversa (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arquivar conversas (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como li_xo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Marcar como _non é lixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:273
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Marcar a conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Marcar as conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Engadir etiqueta á conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Engadir etiqueta ás conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Mover a conversa"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover as conversas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:249
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Contas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:254
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Facer unha doazon"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Saír"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Marcar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Marcar como _lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:287
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Marcar como _sen ler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Estrela"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Non destacar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Engadir etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Redactar unha nova mensaxe (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1561
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "R_esponder a todos"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:327
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Avanzar (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "A súa configuración non é segura"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -393,17 +399,17 @@ msgstr ""
|
|||
"que o seu nome de usuario e contrasinal poderían seren lidos por outra "
|
||||
"persoa na mesma rede. Confirma que quere facer isto?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:28
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:691
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -411,16 +417,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Geary detectou un erro ao enviar un correo. De persistir o problema, elimine "
|
||||
"manualmente o correo do cartafol Bandexa de saída."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:754
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary detectou un erro ao gardar un correo enviado en «Correo enviado». O "
|
||||
"mensaxe permanecerá no seu cartafol de «Bandexa de saída» ate que o elimine."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:767
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -445,20 +466,20 @@ msgstr ""
|
|||
"A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus "
|
||||
"anexos. <b>O correo no servidor non será alterado.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruír"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Saír"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:779
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -469,14 +490,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:802
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -495,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:812
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -509,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -521,25 +542,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1305
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1308
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1327
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1565
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Confirma que quere abrir «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1566
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1585
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -547,23 +568,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Os ficheiros anexos poderían causar danos no seu sistema. Abra só ficheiros "
|
||||
"de orixes fiábeis."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1567
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1586
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "Non _preguntar de novo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1585
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1587
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1590
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1609
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituír"
|
||||
|
||||
|
|
@ -607,7 +628,7 @@ msgid "Search %s account"
|
|||
msgstr "Buscar na conta %s"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:25
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
|
||||
msgid "Sending..."
|
||||
msgstr "Enviando..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -643,7 +664,7 @@ msgstr "_Retirar"
|
|||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1031
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -775,128 +796,133 @@ msgid "Edit Draft"
|
|||
msgstr "Editar o borrador"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:624
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:41
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:627
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:36
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:630
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:37
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "CC:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:39
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "CCO:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:38
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Asunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u read message"
|
||||
msgid_plural "%u read messages"
|
||||
msgstr[0] "%u mensaxe lida"
|
||||
msgstr[1] "%u mensaxes lidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||||
msgstr "Esta mensaxe foi enviada correctamente, porén non puido gardarse en %s."
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar o _enderezo de correo"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1017
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Copiar a _ligazón"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1025
|
||||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Seleccione a _mensaxe"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1037
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Inspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1261
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1262
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr "mais realmente vai a"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1317
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr " (Incorrecto?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1509
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "_Gardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1514
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Gardar todos os ane_xos..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1528
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1551
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Gardar o ane_xo..."
|
||||
msgstr[1] "Gardar todos os ane_xos..."
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1566
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "_Marcar como lido"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1587
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "_Marcar como sen ler"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Marcar como non lido desde _aquí"
|
||||
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1608
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Ver o código fonte"
|
||||
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ningún"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de textos predeterminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1071,7 +1097,7 @@ msgid "%A"
|
|||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:729
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(sen asunto)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1155,7 +1181,7 @@ msgstr "Bandexa de saída"
|
|||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24
|
||||
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1485,82 +1511,86 @@ msgid "Work, Home, etc."
|
|||
msgstr "Traballo, casa, etc."
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:9
|
||||
msgid "_Save sent mail"
|
||||
msgstr "_Gardar correo enviado"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:10
|
||||
msgid "IMAP settings"
|
||||
msgstr "Configuración de IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:10
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
msgid "Se_rver:"
|
||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:11
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:12
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr "P_orto:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:12
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:13
|
||||
msgid "Ser_ver:"
|
||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:13
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:14
|
||||
msgid "Por_t:"
|
||||
msgstr "Por_to:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:14
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:15
|
||||
msgid "SMTP settings"
|
||||
msgstr "Configuración do SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:15
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:16
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr "_Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:16
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:17
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "Con_trasinal:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:17
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:18
|
||||
msgid "SMTP username"
|
||||
msgstr "Nome do usuario SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:18
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:19
|
||||
msgid "SMTP password"
|
||||
msgstr "Contrasinal do SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:19
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:20
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nome do _usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:20
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:21
|
||||
msgid "IMAP username"
|
||||
msgstr "Nome do usuario IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:21
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:22
|
||||
msgid "IMAP password"
|
||||
msgstr "Contrasinal do IMAP"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:22
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:23
|
||||
msgid "Encr_yption:"
|
||||
msgstr "Ci_frado:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:23
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:24
|
||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||
msgstr "C_ifrado:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:25
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:26
|
||||
msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgstr "SSL/TLS"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:26
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:27
|
||||
msgid "STARTTLS"
|
||||
msgstr "STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:27
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:28
|
||||
msgid "No authentication re_quired"
|
||||
msgstr "Non se re_quire autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:28
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:29
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamento"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:29
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:30
|
||||
msgid "_Download mail:"
|
||||
msgstr "_Descargar o correo:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue