Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
6a38d420aa
commit
a6a78b981c
1 changed files with 157 additions and 247 deletions
404
po/pl.po
404
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 04:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 04:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 18:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -739,53 +739,53 @@ msgstr "_Zastąp"
|
|||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -871,39 +871,33 @@ msgstr "Wy_drukuj…"
|
|||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wszystko"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:33
|
||||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Zachowaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:135
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Zapisano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Zapisywanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:139
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
|
||||
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -912,93 +906,93 @@ msgstr ""
|
|||
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
||||
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1084
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1088
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1243
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1623
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Do: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1626
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Dw: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1629
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Udw: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1632
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1820
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2261
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1079,7 @@ msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
|
|||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:13
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1096,7 +1090,7 @@ msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
|
|||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1105,6 +1099,12 @@ msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
|||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
|
||||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wszystko"
|
||||
|
||||
#. Inspect.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
|
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "brak"
|
|||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||||
msgstr "%s — inspektor wątków"
|
||||
|
|
@ -1861,251 +1861,161 @@ msgstr "Z_aufaj temu serwerowi"
|
|||
msgid "_Don't Trust This Server"
|
||||
msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:1
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cof_nij"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||||
msgstr "Odłącza (Ctrl+D)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:2
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||||
msgstr "Załącza plik (Ctrl+T)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:3
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
|
||||
msgid "Include Original Attachments"
|
||||
msgstr "Załącza oryginalne załączniki"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:5
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
|
||||
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||||
msgstr "Wysyła (Ctrl+Enter)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:6
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr "Wyrównanie w _lewo"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Wyślij"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:7
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "Wy_równanie w prawo"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Close and Discard"
|
||||
msgstr "Zamyka i odrzuca"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:8
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "Wyśro_dkowanie"
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
|
||||
msgid "Close and Save"
|
||||
msgstr "Zamyka i zapisuje"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:9
|
||||
msgid "_Justify"
|
||||
msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "S_ans Serif"
|
||||
msgstr "_Bezszeryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:10
|
||||
msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "S_erif"
|
||||
msgstr "Sz_eryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:11
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Fixed Width"
|
||||
msgstr "S_tała szerokość"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "_Small"
|
||||
msgstr "_Mały"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "Ś_redni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "Lar_ge"
|
||||
msgstr "_Duży"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "K_olor"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:12
|
||||
msgid "More options"
|
||||
msgstr "Więcej opcji"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "_Rich Text"
|
||||
msgstr "Tekst _sformatowany"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:13
|
||||
msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||||
msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
|
||||
msgid "Show Extended Fields"
|
||||
msgstr "Rozszerzone pola"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:14
|
||||
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
||||
msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cof_nij"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:15
|
||||
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||||
msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:16
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
|
||||
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||||
msgid "Paste _With Formatting"
|
||||
msgstr "Wstaw _z formatowaniem"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:18
|
||||
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||||
msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:19
|
||||
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||||
msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:20
|
||||
msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||||
msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:21
|
||||
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||||
msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:22
|
||||
msgid "_Rich Text"
|
||||
msgstr "Tekst _sformatowany"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:23
|
||||
msgid "Show Extended Fields"
|
||||
msgstr "Rozszerzone pola"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:24
|
||||
msgctxt "Label"
|
||||
msgid "Close and Save"
|
||||
msgstr "Zamknij i zapisz"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:25
|
||||
msgctxt "Short Label"
|
||||
msgid "Close and Save"
|
||||
msgstr "Zamknij i zapisz"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:26
|
||||
msgctxt "Tooltip"
|
||||
msgid "Close and Save"
|
||||
msgstr "Zamyka i zapisuje"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:27
|
||||
msgctxt "Label"
|
||||
msgid "Close and Discard"
|
||||
msgstr "Zamknij i odrzuć"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:28
|
||||
msgctxt "Short Label"
|
||||
msgid "Close and Discard"
|
||||
msgstr "Zamknij i odrzuć"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:29
|
||||
msgctxt "Tooltip"
|
||||
msgid "Close and Discard"
|
||||
msgstr "Zamyka i odrzuca"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:30
|
||||
msgid "Lar_ge"
|
||||
msgstr "_Duży"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:31
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duży"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:32
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "Ś_redni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:33
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:34
|
||||
msgid "_Small"
|
||||
msgstr "_Mały"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:35
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:36
|
||||
msgid "S_ans Serif"
|
||||
msgstr "_Bezszeryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:37
|
||||
msgid "Sans Serif"
|
||||
msgstr "Bezszeryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:38
|
||||
msgid "S_erif"
|
||||
msgstr "Sz_eryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:39
|
||||
msgid "Serif"
|
||||
msgstr "Szeryfowa"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:40
|
||||
msgid "_Fixed Width"
|
||||
msgstr "S_tała szerokość"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:41
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
msgstr "Stała szerokość"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:42
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Odłącz"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:43
|
||||
msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||||
msgstr "Odłącz (Ctrl+D)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:44
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Wyślij"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:45
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:46
|
||||
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||||
msgstr "Wyślij (Ctrl+Enter)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:47
|
||||
msgid "_Attach File"
|
||||
msgstr "Z_ałącz plik"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:48
|
||||
msgid "Attach File"
|
||||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:49
|
||||
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||||
msgstr "Załącz plik (Ctrl+T)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:50
|
||||
msgid "_Include Original Attachments"
|
||||
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:51
|
||||
msgid "Include Original Attachments"
|
||||
msgstr "Załącz oryginalne załączniki"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:52
|
||||
msgid "Select spell checking language"
|
||||
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:53
|
||||
msgid "Spelling language"
|
||||
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:55
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
|
||||
msgid "_To"
|
||||
msgstr "_Do"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:56
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
msgstr "Do _wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:57
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
|
||||
msgid "_Subject"
|
||||
msgstr "_Temat"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:58
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
|
||||
msgid "_Bcc"
|
||||
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:59
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
|
||||
msgid "_Reply-To"
|
||||
msgstr "_Odpowiedź do"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:61
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:62
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:63
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
|
||||
msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||||
msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
|
||||
msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||||
msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
|
||||
msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||||
msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
|
||||
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||||
msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
|
||||
msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||||
msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
|
||||
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
||||
msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
|
||||
msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
|
||||
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||||
msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
|
||||
msgid "Select spell checking language"
|
||||
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
|
||||
msgid "Remove email address"
|
||||
msgstr "Usuwa adres e-mail"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue