Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-09-21 18:21:55 +02:00
parent 6a38d420aa
commit a6a78b981c

404
po/pl.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 04:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -739,53 +739,53 @@ msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
@ -871,39 +871,33 @@ msgstr "Wy_drukuj…"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
#: ../src/client/components/stock.vala:33
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:135
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:139
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:200
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -912,93 +906,93 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1084
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1088
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1243
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1516
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1544
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1551
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1623
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1626
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1629
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1632
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1820
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2221
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2261
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@ -1085,7 +1079,7 @@ msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
#: ../ui/composer.glade.h:4
#: ../ui/composer-menus.ui.h:13
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
@ -1096,7 +1090,7 @@ msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
#: ../ui/composer.glade.h:17
#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
@ -1105,6 +1099,12 @@ msgstr "Skopiuj _odnośnik"
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Select all.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
msgid "_Inspect"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "brak"
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — inspektor wątków"
@ -1861,251 +1861,161 @@ msgstr "Z_aufaj temu serwerowi"
msgid "_Don't Trust This Server"
msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi"
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odłącza (Ctrl+D)"
#: ../ui/composer.glade.h:2
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Załącza plik (Ctrl+T)"
#: ../ui/composer.glade.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Załącza oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Wysyła (Ctrl+Enter)"
#: ../ui/composer.glade.h:6
msgid "_Left"
msgstr "Wyrównanie w _lewo"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../ui/composer.glade.h:7
msgid "_Right"
msgstr "Wy_równanie w prawo"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
msgid "Close and Discard"
msgstr "Zamyka i odrzuca"
#: ../ui/composer.glade.h:8
msgid "_Center"
msgstr "Wyśro_dkowanie"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
msgid "Close and Save"
msgstr "Zamyka i zapisuje"
#: ../ui/composer.glade.h:9
msgid "_Justify"
msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Bezszeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:10
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
msgid "S_erif"
msgstr "Sz_eryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:11
#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
msgid "_Fixed Width"
msgstr "S_tała szerokość"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
msgid "_Small"
msgstr "_Mały"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
msgid "_Medium"
msgstr "Ś_redni"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Duży"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
msgid "C_olor"
msgstr "K_olor"
#: ../ui/composer.glade.h:12
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
msgid "_Rich Text"
msgstr "Tekst _sformatowany"
#: ../ui/composer.glade.h:13
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Rozszerzone pola"
#: ../ui/composer.glade.h:14
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
#: ../ui/composer.glade.h:15
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
#: ../ui/composer.glade.h:16
#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Wstaw _z formatowaniem"
#: ../ui/composer.glade.h:18
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)"
#: ../ui/composer.glade.h:19
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)"
#: ../ui/composer.glade.h:20
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)"
#: ../ui/composer.glade.h:21
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)"
#: ../ui/composer.glade.h:22
msgid "_Rich Text"
msgstr "Tekst _sformatowany"
#: ../ui/composer.glade.h:23
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Rozszerzone pola"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgctxt "Label"
msgid "Close and Save"
msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Save"
msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Save"
msgstr "Zamyka i zapisuje"
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgctxt "Label"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Discard"
msgstr "Zamyka i odrzuca"
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Duży"
#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "Ś_redni"
#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Small"
msgstr "_Mały"
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Bezszeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "S_erif"
msgstr "Sz_eryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Serif"
msgstr "Szeryfowa"
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "_Fixed Width"
msgstr "S_tała szerokość"
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Detach"
msgstr "Odłącz"
#: ../ui/composer.glade.h:43
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Odłącz (Ctrl+D)"
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "Send (Ctrl+Enter)"
msgstr "Wyślij (Ctrl+Enter)"
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Attach File"
msgstr "Z_ałącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Attach File"
msgstr "Załącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Załącz plik (Ctrl+T)"
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Załącz oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "Spelling language"
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:55
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#: ../ui/composer.glade.h:56
#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
msgid "_Cc"
msgstr "Do _wiadomości"
#: ../ui/composer.glade.h:57
#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
#: ../ui/composer.glade.h:58
#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
msgid "_Bcc"
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
#: ../ui/composer.glade.h:59
#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odpowiedź do"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:61
#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../ui/composer.glade.h:62
#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
#: ../ui/composer.glade.h:63
#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
msgid "To add them as attachments"
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
msgid "Remove email address"
msgstr "Usuwa adres e-mail"