Update Italian translation

This commit is contained in:
Federico Bruni 2023-04-03 12:23:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 66eb404913
commit a02051ce6d

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Italian translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2014-2020.
# Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2014-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary help master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 00:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@ -297,10 +297,6 @@ msgstr "Supporto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:15
#| msgid ""
#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://"
#| "wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it "
#| "can be fixed."
msgid ""
"If you are having trouble using Geary, please <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> with the Geary community "
@ -317,10 +313,6 @@ msgstr "Segnalazione bug"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:23
#| msgid ""
#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://"
#| "wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it "
#| "can be fixed."
msgid ""
"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">bug reporting "
@ -433,9 +425,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contributing.page:23
#| msgid ""
#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">Join the "
#| "discussion</link>—on the mailing list or IRC channel"
msgid ""
"See <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\">the wiki</"
"link> for more information and options for contributing financially to "
@ -445,24 +434,41 @@ msgstr ""
"wiki</link> per maggiori informazioni e per conoscere le opzioni per "
"contribuire finanziariamente allo sviluppo di Geary."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:6
#: C/index.page:12
msgid "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
msgstr "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:12
#: C/index.page:18
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:16
#: C/index.page:22
msgid "Using Geary"
msgstr "Uso di Geary"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
#| msgid "Contributing and bug reporting"
#: C/index.page:26
msgid "Contributing and getting support"
msgstr "Contribuire e ottenere supporto"
@ -835,28 +841,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:31
msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
msgstr "<gui>Usa la visuale a tre riquadri</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:32
msgid ""
"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
"Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi uno "
"accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle "
"cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in un "
"unico riquadro."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:38
msgid "<gui>Use single key email shortcuts</gui>"
msgstr "<gui>Usa le scorciatoie email a tasto singolo</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:39
#: C/preferences.page:32
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link xref="
@ -867,12 +856,12 @@ msgstr ""
"Maggiori dettagli in <link xref=\"shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:44
#: C/preferences.page:37
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
msgstr "<gui>Controllare la nuova posta dopo la chiusura</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:45
#: C/preferences.page:38
msgid ""
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
@ -1088,8 +1077,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:24
msgid "Display this online help manual"
msgstr "Mostra questo manuale utente in linea"
msgid "Display this help manual"
msgstr "Mostra questo manuale utente"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:25
@ -1212,14 +1201,6 @@ msgstr "Composizione e risposta"
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:12
#| msgid ""
#| "To start a new email conversation, click the <gui style=\"button"
#| "\">Compose</gui> button on the toolbar. Type the email address of the "
#| "people to receive the message in the <gui style=\"input\">To</gui> text "
#| "field, and a subject line in the <gui style=\"input\">Subject</gui> "
#| "field. You can then type your message in the text area below these. Once "
#| "the message is read to send, click <gui style=\"button\">Send</gui> or "
#| "type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> to send the message."
msgid ""
"To start a new email conversation, click the <gui style=\"button\">Compose</"
"gui> button on the toolbar. Type the email address of the people to receive "
@ -1280,14 +1261,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:41
#| msgid ""
#| "When entering an email address in the <gui style=\"input\">To</gui> and "
#| "<gui style=\"input\">Cc</gui> fields, Geary will provide suggestions from "
#| "your desktop address book and from previously sent and received email "
#| "messages. To choose one of these suggestions, simply click on it. In "
#| "addition, <gui style=\"input\">Bcc</gui> and <gui style=\"input\">Reply-"
#| "to</gui> fields can be shown by selecting <gui style=\"menu\">Show "
#| "extended fields</gui> from the formatting toolbar menu."
msgid ""
"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide "
"suggestions from your desktop address book and from previously sent and "
@ -1348,11 +1321,6 @@ msgstr "Formattazione del testo, immagini e allegati"
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:68
#| msgid ""
#| "Geary's email composer lets you use text styles such as <em>bold</em> and "
#| "<em>italic</em>, indent text to quote it and links to web pages. Simply "
#| "select the text and click the appropriate button on the formatting "
#| "toolbar."
msgid ""
"Geary's email composer lets you use text styles such as <em>bold</em> and "
"<em>italic</em>, indent text to quote it, and links to web pages. Simply "
@ -1399,13 +1367,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:88
#| msgid ""
#| "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by "
#| "clicking the <gui style=\"button\">Attach File</gui> button at the top of "
#| "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging "
#| "a file from the <gui>Files</gui> application to the composer window, and "
#| "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the "
#| "toolbar at the bottom."
msgid ""
"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by "
"clicking the <gui style=\"button\">Attach File</gui> button at the bottom of "
@ -1510,13 +1471,6 @@ msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato."
#. (itstool) path: note/p
#: C/write.page:136
#| msgid ""
#| "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking "
#| "<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears "
#| "or by typing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. The ability to "
#| "restore a saved or discarded composer will be remain for up to 30 "
#| "minutes. After that you will need to re-open the message via the "
#| "<gui>Drafts</gui> folder, if present."
msgid ""
"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking <gui "
"style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears or by "
@ -1538,12 +1492,6 @@ msgstr "Messaggi di testo semplice"
#. (itstool) path: section/p
#: C/write.page:148
#| msgid ""
#| "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
#| "uncheck <gui style=\"menu\">Rich Text</gui> to toggle between plain text "
#| "and rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to "
#| "mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending "
#| "email to people that do no use modern clients like Geary."
msgid ""
"Geary can also send plain text messages. Press the <gui style=\"button"
"\">More options</gui> button at the end of the bottom toolbar, then choose "
@ -1570,3 +1518,16 @@ msgstr ""
"interruzioni di linea leggere in modo che non sia più largo di 74 caratteri, "
"mentre il testo citato sarà avvolto usando un carattere “&gt;” per ciascun "
"livello di citazione."
#~ msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
#~ msgstr "<gui>Usa la visuale a tre riquadri</gui>"
#~ msgid ""
#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-"
#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and "
#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra l'elenco delle cartelle, quello delle conversazioni e i messaggi "
#~ "uno accanto all'altro in tre riquadri. Se non selezionato, l'elenco delle "
#~ "cartelle e quello delle conversazioni saranno impilati verticalmente in "
#~ "un unico riquadro."