Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4287d0bd8d
commit
9f6484ea59
1 changed files with 49 additions and 1 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 23:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 00:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -1387,6 +1387,13 @@ msgid ""
|
|||
"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the "
|
||||
"toolbar at the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документи, звукові файли, відео та інші файли можна долучити до повідомлення"
|
||||
" електронної пошти натисканням кнопки <gui style=\"button\">Долучити файл<"
|
||||
"/gui> у верхній частині вікна редактора повідомлень із наступним вибором"
|
||||
" документа, який слід долучити, або перетягуванням пункту файла з вікна"
|
||||
" програми <gui>Файли</gui> до вікна редактора повідомлень із наступним"
|
||||
" скиданням його або на текстові поля у верхній частині вікна, або на панель"
|
||||
" інструментів у нижній частині вікна."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:90
|
||||
|
|
@ -1404,6 +1411,9 @@ msgid ""
|
|||
"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the "
|
||||
"composer via the <link xref=\"accounts\"/> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вказати підпис, який слід вставити у нижню частину повідомлення"
|
||||
" електронної пошти у редакторі повідомлень, за допомогою діалогового вікна <"
|
||||
"link xref=\"accounts\"/>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/write.page:98
|
||||
|
|
@ -1418,6 +1428,11 @@ msgid ""
|
|||
"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your "
|
||||
"computer's help to determine how to install dictionaries if not present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У Geary передбачено підтримку перевірки правопису безпосередньо під час"
|
||||
" введення редагованого повідомлення однією або декількома мовами. Щоб"
|
||||
" увімкнути перевірку правопису, спочатку встановіть у вашій системі словники"
|
||||
" перевірки правопису бажаними мовами. Зверніться до довідки з операційної"
|
||||
" системи, щоб визначити спосіб встановлення словників, яких не вистачає."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:106
|
||||
|
|
@ -1430,6 +1445,14 @@ msgid ""
|
|||
"typing its name in the search box, then click the <gui style=\"button\">+</"
|
||||
"gui> button to add it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку <gui"
|
||||
" style=\"button\">Перевірка правопису</gui> на панелі інструментів"
|
||||
" форматування. У відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови."
|
||||
" Натисніть пункт мови у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку"
|
||||
" правопису цією мовою. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">-</gui>, щоб"
|
||||
" вилучити мову зі списку. Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за"
|
||||
" допомогою смужки пошуку, потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">+</gui"
|
||||
">, щоб додати пункт мови."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/write.page:117
|
||||
|
|
@ -1442,6 +1465,9 @@ msgid ""
|
|||
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
|
||||
"message as you type on the server after a short delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви працюєте із поштовим сервером, на якому передбачено підтримку"
|
||||
" чернеток, Geary автоматично зберігатиме повідомлення на сервері під час"
|
||||
" введення з невеликою затримкою."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:123
|
||||
|
|
@ -1450,6 +1476,9 @@ msgid ""
|
|||
"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation "
|
||||
"viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб змінити наявну чернетку, виберіть теку <gui>Чернетки</gui> у списку тек,"
|
||||
" виберіть повідомлення і натисніть кнопку «Редагувати чернетку» на панелі"
|
||||
" перегляду спілкування."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:127
|
||||
|
|
@ -1466,6 +1495,14 @@ msgid ""
|
|||
"that you will need to re-open the message via the <gui>Drafts</gui> folder, "
|
||||
"if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви зберегли або відкинули створене повідомлення електронної пошти, ви"
|
||||
" можете повторно його відкрити натисканням кнопки <gui style=\"button\""
|
||||
">Скасувати</gui> на контекстній панелі сповіщення, яку буде показано, або"
|
||||
" натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
|
||||
" Можливість відновити збережене або відкинуте повідомлення зберігатиметься"
|
||||
" протягом періоду до 30 хвилин. Після завершення цього періоду вам доведеться"
|
||||
" повторно відкрити повідомлення з теки <gui>Чернетки</gui>, якщо його було"
|
||||
" там збережено."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/write.page:141
|
||||
|
|
@ -1481,6 +1518,13 @@ msgid ""
|
|||
"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to "
|
||||
"people that do no use modern clients like Geary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крім того, Geary може надсилати звичайні текстові повідомлення. У спадному"
|
||||
" меню позначте або зніміть позначення з пункту <gui style=\"menu\""
|
||||
">Форматований текст</gui>, щоб перемкнутися між режимом звичайного тексту і"
|
||||
" режимом форматованого тексту. Звичайний текстовий режим є корисним для"
|
||||
" надсилання повідомлень до списків листування, які забороняють надсилання"
|
||||
" повідомлень із форматованим текстом (HTML), або до тих користувачів, які не"
|
||||
" можуть користуватися сучасними клієнтами електронної пошти, подібними Geary."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:150
|
||||
|
|
@ -1490,3 +1534,7 @@ msgid ""
|
|||
"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of "
|
||||
"quoting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У режимі звичайного тексту програма автоматично переноситиме рядки тексту з"
|
||||
" використанням м'яких переносів так, щоб довжина рядків не перевищувала 74"
|
||||
" символів, а текст із відступами буде перенесено із додаванням позначок"
|
||||
" цитування, «>», для кожного з рівнів цитування."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue