diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index b9c3b95a..251218e5 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 23:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 00:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1387,6 +1387,13 @@ msgid "" "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" +"Документи, звукові файли, відео та інші файли можна долучити до повідомлення" +" електронної пошти натисканням кнопки Долучити файл<" +"/gui> у верхній частині вікна редактора повідомлень із наступним вибором" +" документа, який слід долучити, або перетягуванням пункту файла з вікна" +" програми Файли до вікна редактора повідомлень із наступним" +" скиданням його або на текстові поля у верхній частині вікна, або на панель" +" інструментів у нижній частині вікна." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:90 @@ -1404,6 +1411,9 @@ msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." msgstr "" +"Ви можете вказати підпис, який слід вставити у нижню частину повідомлення" +" електронної пошти у редакторі повідомлень, за допомогою діалогового вікна <" +"link xref=\"accounts\"/>." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:98 @@ -1418,6 +1428,11 @@ msgid "" "check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " "computer's help to determine how to install dictionaries if not present." msgstr "" +"У Geary передбачено підтримку перевірки правопису безпосередньо під час" +" введення редагованого повідомлення однією або декількома мовами. Щоб" +" увімкнути перевірку правопису, спочатку встановіть у вашій системі словники" +" перевірки правопису бажаними мовами. Зверніться до довідки з операційної" +" системи, щоб визначити спосіб встановлення словників, яких не вистачає." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:106 @@ -1430,6 +1445,14 @@ msgid "" "typing its name in the search box, then click the + button to add it." msgstr "" +"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку Перевірка правопису на панелі інструментів" +" форматування. У відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови." +" Натисніть пункт мови у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку" +" правопису цією мовою. Натисніть кнопку -, щоб" +" вилучити мову зі списку. Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за" +" допомогою смужки пошуку, потім натисніть кнопку +, щоб додати пункт мови." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:117 @@ -1442,6 +1465,9 @@ msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." msgstr "" +"Якщо ви працюєте із поштовим сервером, на якому передбачено підтримку" +" чернеток, Geary автоматично зберігатиме повідомлення на сервері під час" +" введення з невеликою затримкою." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:123 @@ -1450,6 +1476,9 @@ msgid "" "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " "viewer." msgstr "" +"Щоб змінити наявну чернетку, виберіть теку Чернетки у списку тек," +" виберіть повідомлення і натисніть кнопку «Редагувати чернетку» на панелі" +" перегляду спілкування." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:127 @@ -1466,6 +1495,14 @@ msgid "" "that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " "if present." msgstr "" +"Якщо ви зберегли або відкинули створене повідомлення електронної пошти, ви" +" можете повторно його відкрити натисканням кнопки Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку буде показано, або" +" натисканням комбінації клавіш CtrlZ." +" Можливість відновити збережене або відкинуте повідомлення зберігатиметься" +" протягом періоду до 30 хвилин. Після завершення цього періоду вам доведеться" +" повторно відкрити повідомлення з теки Чернетки, якщо його було" +" там збережено." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:141 @@ -1481,6 +1518,13 @@ msgid "" "lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " "people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" +"Крім того, Geary може надсилати звичайні текстові повідомлення. У спадному" +" меню позначте або зніміть позначення з пункту Форматований текст, щоб перемкнутися між режимом звичайного тексту і" +" режимом форматованого тексту. Звичайний текстовий режим є корисним для" +" надсилання повідомлень до списків листування, які забороняють надсилання" +" повідомлень із форматованим текстом (HTML), або до тих користувачів, які не" +" можуть користуватися сучасними клієнтами електронної пошти, подібними Geary." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:150 @@ -1490,3 +1534,7 @@ msgid "" "will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " "quoting." msgstr "" +"У режимі звичайного тексту програма автоматично переноситиме рядки тексту з" +" використанням м'яких переносів так, щоб довжина рядків не перевищувала 74" +" символів, а текст із відступами буде перенесено із додаванням позначок" +" цитування, «>», для кожного з рівнів цитування."