Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat 2020-02-05 11:54:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d332e2d1e3
commit 9dee9aba2b

432
po/id.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:18+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:02+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -190,34 +190,42 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Show/hide formatting toolbar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bilah alat pemformatan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
msgstr "True jika bilah alat pemformatan pada penyusun ditampilkan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Position of message list pane"
msgstr "Posisi panel daftar pesan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
msgid "Display message previews"
msgstr "Tampilkan pratinjau pesan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
@ -225,11 +233,11 @@ msgstr ""
"Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan <Ctrl> "
"untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@ -237,72 +245,72 @@ msgstr ""
"Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan "
"pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Zoom penampil percakapan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah."
msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela penyusun yang terpisah."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@ -310,11 +318,22 @@ msgstr ""
"Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang "
"untuk menonaktifkan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Waktu tampilan pemberitahuan singkat"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr ""
"Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -589,56 +608,56 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
msgid "Other email providers"
msgstr "Penyedia surel lain"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@ -646,7 +665,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@ -1123,27 +1142,27 @@ msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#: src/client/application/application-controller.vala:2641
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
#: src/client/application/application-controller.vala:2705
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2716
#: src/client/application/application-controller.vala:2774
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2759
#: src/client/application/application-controller.vala:2763
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
@ -1161,43 +1180,43 @@ msgid "Labels"
msgstr "Label"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1347,37 +1366,37 @@ msgstr "Suatu nama server diperlukan"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Tidak bisa mencari nama server"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Tandai percakapan"
msgstr[1] "Tandai percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Hapus percakapan"
@ -1539,23 +1558,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid"
#. / Translators: Title for an empty composer window
#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
msgid "Saved"
msgstr "Disimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
msgid "Error saving"
msgstr "Galat saat menyimpan"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
@ -1564,7 +1583,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1576,90 +1595,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:815
#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:841
#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
@ -1668,32 +1687,32 @@ msgstr "Pilih Warna"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
msgid "_From:"
msgstr "_Dari:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
msgid "Images"
msgstr "Citra"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
@ -2622,27 +2641,19 @@ msgstr "_Percayai Server Ini"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "_Jangan Percayai Server Ini"
#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175
#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Detach the composer from the window"
msgstr "Copot penyusun dari jendela"
#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach a file"
msgstr "Lampirkan berkas"
#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli"
#: ui/composer-headerbar.ui:203
#: ui/composer-headerbar.ui:135
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"
#: ui/composer-headerbar.ui:230
#: ui/composer-headerbar.ui:162
msgid "Discard and Close"
msgstr "Buang dan Tutup"
#: ui/composer-headerbar.ui:254
#: ui/composer-headerbar.ui:186
msgid "Save and Close"
msgstr "Simpan dan Tutup"
@ -2668,166 +2679,206 @@ msgstr "Hapus tautan ini"
msgid "Open this link"
msgstr "Buka tautan ini"
#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "_Warna"
#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
#: ui/composer-menus.ui:66
#: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
#: ui/composer-menus.ui:70
#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "_Redo"
msgstr "Jadi _Lagi"
#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94
#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98
#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "Sali_n"
#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102
#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
#: ui/composer-menus.ui:88
#: ui/composer-menus.ui:30
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
msgid "Paste _Without Formatting"
msgstr "Tempel _Tanpa Format"
#: ui/composer-menus.ui:108
#: ui/composer-menus.ui:50
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43
#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "_Inspect…"
msgstr "Per_iksa…"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:61
#: ui/composer-widget.ui:60
msgid "From"
msgstr "Dari"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:131
#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_To"
msgstr "_Ke"
#: ui/composer-widget.ui:159
#: ui/composer-widget.ui:158
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
#: ui/composer-widget.ui:214
#: ui/composer-widget.ui:219
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
#: ui/composer-widget.ui:258
#: ui/composer-widget.ui:267
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
#: ui/composer-widget.ui:302
#: ui/composer-widget.ui:315
msgid "_Reply-To"
msgstr "B_alas-Ke"
#: ui/composer-widget.ui:355
#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "_Subject"
msgstr "_Perihal"
#: ui/composer-widget.ui:428
#: ui/composer-widget.ui:445
msgid "Drop files here"
msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
#: ui/composer-widget.ui:444
#: ui/composer-widget.ui:461
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
#: ui/composer-widget.ui:488
msgid "Undo last edit"
msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
#: ui/composer-widget.ui:512
msgid "Redo last edit"
msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
#: ui/composer-widget.ui:550
#: ui/composer-widget.ui:602
msgid "Bold text"
msgstr "Teks tebal"
#: ui/composer-widget.ui:574
#: ui/composer-widget.ui:626
msgid "Italic text"
msgstr "Teks miring"
#: ui/composer-widget.ui:598
#: ui/composer-widget.ui:650
msgid "Underline text"
msgstr "Garisbawahi teks"
#: ui/composer-widget.ui:622
#: ui/composer-widget.ui:674
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Coret teks"
#: ui/composer-widget.ui:660
#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Sisipkan daftar bulet"
#: ui/composer-widget.ui:684
#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Sisipkan daftar bernomor"
#: ui/composer-widget.ui:722
#: ui/composer-widget.ui:764
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Indentasikan atau kutip teks"
#: ui/composer-widget.ui:746
#: ui/composer-widget.ui:788
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks"
#: ui/composer-widget.ui:784
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
#: ui/composer-widget.ui:808
msgid "Insert an image"
msgstr "Sisipkan sebuah citra"
#: ui/composer-widget.ui:842
#: ui/composer-widget.ui:817
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Buang performatan teks"
#: ui/composer-widget.ui:866
#: ui/composer-widget.ui:836
msgid "Change font type"
msgstr "Ubah jenis fonta"
#: ui/composer-widget.ui:851
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:862
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: ui/composer-widget.ui:873
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar Tetap"
#: ui/composer-widget.ui:899
msgid "Change font color"
msgstr "Ubah warna fonta"
#: ui/composer-widget.ui:914
msgid "Change font size"
msgstr "Ubah ukuran fonta"
#: ui/composer-widget.ui:949
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
#: ui/composer-widget.ui:973
msgid "Insert an image"
msgstr "Sisipkan sebuah citra"
#: ui/composer-widget.ui:1015
msgid "Undo last edit"
msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
#: ui/composer-widget.ui:1039
msgid "Redo last edit"
msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
msgid "Attach a file"
msgstr "Lampirkan berkas"
#: ui/composer-widget.ui:1117
msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli"
#: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "Enable or disable rich text mode"
msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan mode rich text"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
#: ui/composer-widget.ui:1200
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
#: ui/composer-widget.ui:1264
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:1269
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-widget.ui:1274
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
#: ui/composer-widget.ui:1284
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
#: ui/composer-widget.ui:1289
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
#: ui/composer-widget.ui:1294
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
#: ui/composer-widget.ui:1304
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
#: ui/composer-widget.ui:1309
msgid "_Plain Text"
msgstr "Teks _Polos"
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
msgstr "Pilih semua lampiran"
@ -3411,23 +3462,23 @@ msgstr "Susun Pesan"
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:114
#: ui/main-toolbar.ui:113
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: ui/main-toolbar.ui:137
#: ui/main-toolbar.ui:136
msgid "Reply All"
msgstr "Balas Semua"
#: ui/main-toolbar.ui:160
#: ui/main-toolbar.ui:159
msgid "Forward"
msgstr "Teruskan"
#: ui/main-toolbar.ui:265
#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
#: ui/main-toolbar.ui:286
#: ui/main-toolbar.ui:285
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
@ -3475,5 +3526,8 @@ msgstr "Otentik_asikan"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "_Warna"
#~ msgid "Show Extended Fields"
#~ msgstr "Tampilkan Ruas Yang Diperluas"