Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
1b9d28da8e
commit
9d829dec95
1 changed files with 120 additions and 110 deletions
230
po/uk.po
230
po/uk.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 14:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 08:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -715,23 +715,23 @@ msgstr "Надавач послуг"
|
|||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||
#. service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
|
||||
msgid "Connection security"
|
||||
msgstr "Захист з'єднання"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||||
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
|
||||
msgid "StartTLS"
|
||||
msgstr "StartTLS"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
|
@ -747,21 +747,21 @@ msgstr "Увійти"
|
|||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
|
||||
msgid "No login needed"
|
||||
msgstr "У записі користувача немає потреби"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
|
||||
msgid "Use same login as receiving"
|
||||
msgstr "Той самий користувач, що і для отримання"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
|
||||
msgid "Use a different login"
|
||||
msgstr "Інший користувач"
|
||||
|
||||
|
|
@ -849,140 +849,133 @@ msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
msgstr "Відвідати сайт Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:96
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:100
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:99
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:103
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:102
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:106
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:105
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:108
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:113
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Журнал нормування тек"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:116
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:119
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Журнал періодичної діяльності"
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:124
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:120
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
||||
#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:129
|
||||
msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну "
|
||||
"форму"
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:123
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:126
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:129
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:137
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Відкрити нове вікно"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:140
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:134
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:143
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:137
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Показати версію програми"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Версія Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:263
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Модифікація Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:265
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Версія GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:272
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Версія GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:279
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Версія WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Стільничне середовище"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:288
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:324
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:318
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Назва дистрибутива"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:329
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:323
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Поширений випуск"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:337
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:331
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Префікс встановлення"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:590
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Інформація про %s"
|
||||
|
|
@ -990,13 +983,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:594
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:588
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:941
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:955
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
|
||||
|
|
@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:974
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
|
||||
|
|
@ -1335,7 +1328,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1356,13 +1349,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Більше не _запитувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:72
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Ревізор"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:87
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:93
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Журнали"
|
||||
|
|
@ -1370,21 +1363,21 @@ msgstr "Журнали"
|
|||
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report system information
|
||||
#. / pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:91
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:97
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#. Button label for saving problem report information
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:208
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:211
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:226
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:229
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:212
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
|
||||
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
|
@ -1690,23 +1683,23 @@ msgid "Invalid email address"
|
|||
msgstr "Некоректна адреса електронної пошти"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Створити лист"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Збережено"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Зберігання"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Помилка зберігання"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1715,7 +1708,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату"
|
|||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||||
#. locale and English versions included automatically.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1726,90 +1719,90 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без теми?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без тексту?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Надіслати лист без долучень?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» — порожній файл."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» — тека."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Неможливо додати долучення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Кому:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Потайна копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Відповісти:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Вибрати колір"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1818,14 +1811,14 @@ msgstr "Вибрати колір"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s через %2$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1901,19 +1894,19 @@ msgstr "Я"
|
|||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:226
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:227
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Від:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:231
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:232
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Дата:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:229
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:230
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1959,23 +1952,23 @@ msgid "Image"
|
|||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Зовнішні зображення не показано"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зовнішні зображення буде показано лише для відправників, яким ви довіряєте."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показати"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Завжди показувати від відправника"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2413,7 +2406,7 @@ msgstr "(Без теми)"
|
|||
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
|
||||
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
|
||||
#. / email addresses.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:134
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:135
|
||||
msgid "(No recipients)"
|
||||
msgstr "(Немає отримувачів)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2422,7 +2415,7 @@ msgstr "(Немає отримувачів)"
|
|||
#. / addresses. The first (string) substitution is
|
||||
#. / address of the first, the second substitution is
|
||||
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:146
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %d other"
|
||||
msgid_plural "%s and %d others"
|
||||
|
|
@ -2434,26 +2427,26 @@ msgstr[3] "%s і ще %d"
|
|||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
#. / the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:179
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||||
msgstr "Написано %1$s, %2$s:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:186
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrote:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original date
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:192
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "Написано %s:"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:221
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:222
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Пересланий лист ----------"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2490,7 +2483,6 @@ msgid "Drafts"
|
|||
msgstr "Чернетки"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||||
#| msgid "Sent by:"
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "Надіслані"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3142,29 +3134,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Подробиці:"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:20
|
||||
msgid "Toggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Перемкнути дописування нових записів журналу"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
||||
msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:35
|
||||
msgid "Toggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Перемкнути дописування нових записів журналу"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:55
|
||||
msgid "Add a marker entry to the log"
|
||||
msgstr "Додати запис із позначкою до журналу"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
||||
msgid "Save logs entries and details"
|
||||
msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати до буфера"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:121
|
||||
#| msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Спорожнити усі записи журналу"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Нове спілкування…"
|
||||
|
|
@ -3682,7 +3685,6 @@ msgid "_Archive"
|
|||
msgstr "_Архівувати"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
#| msgid "Toggle as S_pam"
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3718,6 +3720,14 @@ msgstr "_Засвідчення"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Виконується оновлення…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log periodic activity"
|
||||
#~ msgstr "Журнал періодичної діяльності"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну "
|
||||
#~ "форму"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sent Mail"
|
||||
#~ msgstr "Надіслана пошта"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue