diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8c9d550a..bba14ad7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 14:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-17 08:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -715,23 +715,23 @@ msgstr "Надавач послуг" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "Захист з'єднання" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 msgid "None" msgstr "Немає" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 #: src/client/application/application-main-window.vala:544 msgid "Login" msgstr "Увійти" @@ -747,21 +747,21 @@ msgstr "Увійти" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "У записі користувача немає потреби" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Той самий користувач, що і для отримання" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "Інший користувач" @@ -849,140 +849,133 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Відвідати сайт Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:96 msgid "Print debug logging" msgstr "Виводити діагностичні повідомлення" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:99 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "" "Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:112 msgid "Log folder normalization" msgstr "Журнал нормування тек" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log network activity" -msgstr "Журнал мережевої діяльності" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:119 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Журнал періодичної діяльності" +#: src/client/application/application-client.vala:115 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:124 +#: src/client/application/application-client.vala:120 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Журнал черги відповідей IMAP" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:129 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "" -"Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну " -"форму" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:123 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Виконати штатне завершення роботи" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:134 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Display program version" msgstr "Показати версію програми" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:261 msgid "Geary version" msgstr "Версія Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:263 msgid "Geary revision" msgstr "Модифікація Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:265 msgid "GTK version" msgstr "Версія GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:272 msgid "GLib version" msgstr "Версія GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Версія WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "Desktop environment" msgstr "Стільничне середовище" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:288 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:324 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Distribution name" msgstr "Назва дистрибутива" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:329 +#: src/client/application/application-client.vala:323 msgid "Distribution release" msgstr "Поширений випуск" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:337 +#: src/client/application/application-client.vala:331 msgid "Installation prefix" msgstr "Префікс встановлення" -#: src/client/application/application-client.vala:590 +#: src/client/application/application-client.vala:584 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Інформація про %s" @@ -990,13 +983,13 @@ msgstr "Інформація про %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:594 +#: src/client/application/application-client.vala:588 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:941 +#: src/client/application/application-client.vala:955 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх " @@ -1004,7 +997,7 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:974 +#: src/client/application/application-client.vala:988 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»" @@ -1335,7 +1328,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1356,13 +1349,13 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Більше не _запитувати" -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Ревізор" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" msgstr "Журнали" @@ -1370,21 +1363,21 @@ msgstr "Журнали" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" msgstr "Система" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" @@ -1690,23 +1683,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Некоректна адреса електронної пошти" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 msgid "New Message" msgstr "Створити лист" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 msgid "Saved" msgstr "Збережено" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 msgid "Saving" msgstr "Зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 msgid "Error saving" msgstr "Помилка зберігання" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:221 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" @@ -1715,7 +1708,7 @@ msgstr "Натисніть Backspace, щоб вилучити цитату" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1726,90 +1719,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:844 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Хочете зберегти чи відкинути цю чернетку повідомлення?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:870 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Хочете відкинути цю чернетку повідомлення?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Надіслати лист без теми?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Надіслати лист без тексту?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Надіслати лист без долучень?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» уже долучено для доставлення." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» — порожній файл." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Не вдалося знайти «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» — тека." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Неможливо додати долучення" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Кому:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Потайна копія:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008 msgid "Reply-To: " msgstr "Відповісти:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260 msgid "Select Color" msgstr "Вибрати колір" @@ -1818,14 +1811,14 @@ msgstr "Вибрати колір" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s через %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803 msgid "Images" msgstr "Зображення" @@ -1901,19 +1894,19 @@ msgstr "Я" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/util/util-email.vala:227 msgid "From:" msgstr "Від:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/util/util-email.vala:232 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/util/util-email.vala:230 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" @@ -1959,23 +1952,23 @@ msgid "Image" msgstr "Зображення" #. Translators: Info bar status message -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305 msgid "Remote images not shown" msgstr "Зовнішні зображення не показано" #. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307 msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "" "Зовнішні зображення буде показано лише для відправників, яким ви довіряєте." #. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311 msgid "Show" msgstr "Показати" #. Translators: Info bar button label -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315 msgid "Always show from sender" msgstr "Завжди показувати від відправника" @@ -2413,7 +2406,7 @@ msgstr "(Без теми)" #. / Translators: This is shown for displaying a list of email #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no #. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:134 +#: src/client/util/util-email.vala:135 msgid "(No recipients)" msgstr "(Немає отримувачів)" @@ -2422,7 +2415,7 @@ msgstr "(Немає отримувачів)" #. / addresses. The first (string) substitution is #. / address of the first, the second substitution is #. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:146 +#: src/client/util/util-email.vala:147 #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" @@ -2434,26 +2427,26 @@ msgstr[3] "%s і ще %d" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:179 +#: src/client/util/util-email.vala:180 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "Написано %1$s, %2$s:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:186 +#: src/client/util/util-email.vala:187 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "%s:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:192 +#: src/client/util/util-email.vala:193 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "Написано %s:" -#: src/client/util/util-email.vala:221 +#: src/client/util/util-email.vala:222 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Пересланий лист ----------" @@ -2490,7 +2483,6 @@ msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" #: src/client/util/util-i18n.vala:277 -#| msgid "Sent by:" msgid "Sent" msgstr "Надіслані" @@ -3142,29 +3134,40 @@ msgstr "" msgid "Details:" msgstr "Подробиці:" -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Перемкнути дописування нових записів журналу" - #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Шукати відповідні записи журналу" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Перемкнути дописування нових записів журналу" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Додати запис із позначкою до журналу" + #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати до буфера" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +#| msgid "Search for matching log entries" +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Спорожнити усі записи журналу" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "New Conversation…" msgstr "Нове спілкування…" @@ -3682,7 +3685,6 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Архівувати" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#| msgid "Toggle as S_pam" msgid "Toggle as _Junk" msgstr "Перемкнути позначення як сп_ам" @@ -3718,6 +3720,14 @@ msgstr "_Засвідчення" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Виконується оновлення…" +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Журнал періодичної діяльності" + +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "" +#~ "Записувати до журналу збирання команд роботи з мережею IMAP у послідовну " +#~ "форму" + #~ msgid "Sent Mail" #~ msgstr "Надіслана пошта"