Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
9b0fbd08d3
commit
9d57346861
1 changed files with 132 additions and 139 deletions
271
po/he.po
271
po/he.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 21:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
|
||||
"2 : 3)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||||
#. untrusted TLS certificate
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216
|
||||
msgid "Failed to store certificate"
|
||||
msgstr "ארע כשל באחסון אישור"
|
||||
|
||||
|
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "השם שלך"
|
|||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא״ל"
|
||||
|
||||
|
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "כתובת דוא״ל"
|
|||
#. address part of an email address when editing a user's
|
||||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
|
||||
msgid "person@example.com"
|
||||
msgstr "person@example.com"
|
||||
|
||||
|
|
@ -465,9 +465,7 @@ msgstr "שרת SMTP"
|
|||
msgid "smtp.example.com"
|
||||
msgstr "smtp.example.com"
|
||||
|
||||
#. This is the remove account button in the account settings.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "הסרת חשבון"
|
||||
|
||||
|
|
@ -515,32 +513,32 @@ msgstr "הוספת כתובת שולח חדשה"
|
|||
#. Translators: Label used to indicate the user has
|
||||
#. provided no display name for one of their sender
|
||||
#. email addresses in their account settings.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438
|
||||
msgid "Name not set"
|
||||
msgstr "לא הוגדר שם"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||||
#. display name for an email address when editing a user's
|
||||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
|
||||
msgid "Sender Name"
|
||||
msgstr "שם שולח"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the display name part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "שם שולח"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||||
#. new sender email address to an account. The string
|
||||
#. substitution is the email address added.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove “%s”"
|
||||
msgstr "הסרת „%s”"
|
||||
|
|
@ -548,7 +546,7 @@ msgstr "הסרת „%s”"
|
|||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
|
||||
#. sender address for an account. The string substitution is
|
||||
#. the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undo changes to “%s”"
|
||||
msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
|
||||
|
|
@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
|
|||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add “%s” back"
|
||||
msgstr "הוספת „%s” חזרה"
|
||||
|
|
@ -564,14 +562,14 @@ msgstr "הוספת „%s” חזרה"
|
|||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757
|
||||
msgid "Undo signature changes"
|
||||
msgstr "ביטול שינוי חתימה"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes the account
|
||||
#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||||
#. years) that past email should be downloaded.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805
|
||||
msgid "Download mail"
|
||||
msgstr "הורדת דואר"
|
||||
|
||||
|
|
@ -580,44 +578,44 @@ msgstr "הורדת דואר"
|
|||
#. should be downloaded for an account. The
|
||||
#. string substitution is the duration,
|
||||
#. e.g. "1 month back".
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change download period back to: %s"
|
||||
msgstr "שינוי תקופת הורדה ל: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "מאז ומעולם"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862
|
||||
msgid "2 weeks back"
|
||||
msgstr "שבועיים אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
|
||||
msgid "1 month back"
|
||||
msgstr "חודש אחד אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
|
||||
msgid "3 months back"
|
||||
msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
|
||||
msgid "6 months back"
|
||||
msgstr "שישה חודשים אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
|
||||
msgid "1 year back"
|
||||
msgstr "שנה אחת אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
|
||||
msgid "2 years back"
|
||||
msgstr "שנתיים אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
|
||||
msgid "4 years back"
|
||||
msgstr "ארבע שנים אחורנית"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day back"
|
||||
msgid_plural "%d days back"
|
||||
|
|
@ -627,42 +625,42 @@ msgstr[2] "%d ימים אחורה"
|
|||
msgstr[3] "%d ימים אחורה"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2297
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2280
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "ביצוע חוזר"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307
|
||||
msgid "Outlook.com"
|
||||
msgstr "Outlook.com"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr "החשבון הושבת"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr "חשבון „%s” הוסר"
|
||||
|
|
@ -670,7 +668,7 @@ msgstr "חשבון „%s” הוסר"
|
|||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr "חשבון „%s” שוחזר"
|
||||
|
|
@ -683,30 +681,30 @@ msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה"
|
|||
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||
#. other generic IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr "ספק השרת"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||
#. service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
|
||||
msgid "Connection security"
|
||||
msgstr "אבטחת החיבור"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||||
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "כלום"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511
|
||||
msgid "StartTLS"
|
||||
msgstr "StartTLS"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
|
@ -714,29 +712,29 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:642
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576
|
||||
msgid "No login needed"
|
||||
msgstr "לא נדרשת התחברות"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588
|
||||
msgid "Use same login as receiving"
|
||||
msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600
|
||||
msgid "Use a different login"
|
||||
msgstr "שימוש בהתחברות שונה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1088,12 +1086,12 @@ msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
|
|||
msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
|
||||
msgstr[3] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1116,20 +1114,20 @@ msgstr ""
|
|||
"יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים "
|
||||
"שלו. <b> הדואר על השרת שלך לא יושפע.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_יצירה מחדש"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "י_ציאה"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1141,34 +1139,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "נשלחת הודעה אל %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "נשמרה הודעה אל %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2623
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "הודעה אל %s הושלכה"
|
||||
|
|
@ -1185,47 +1183,47 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "עדכון חשבון"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:630
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "בעיית התחברות"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:639
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "בעיית אבטחה"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "בדיקה"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1237,31 +1235,31 @@ msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
|
|||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1092
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "תוויות"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1425
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1427
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "ריקון %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
||||
|
|
@ -1269,13 +1267,13 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
|||
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
||||
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1489
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1504
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
|
||||
|
|
@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
|||
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||||
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1819
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "סימון תכתובת"
|
||||
|
|
@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr[1] "סימון תכתובות"
|
|||
msgstr[2] "סימון תכתובות"
|
||||
msgstr[3] "סימון תכתובות"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
|
||||
|
|
@ -1335,7 +1333,7 @@ msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
|||
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||||
msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
|
||||
|
|
@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
|
|||
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||||
msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152
|
||||
msgid "Copy conversation"
|
||||
msgid_plural "Copy conversations"
|
||||
msgstr[0] "העתקת תכתובת"
|
||||
|
|
@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr[1] "העתקת תכתובות"
|
|||
msgstr[2] "העתקת תכתובות"
|
||||
msgstr[3] "העתקת תכתובות"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
|
||||
|
|
@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
|
|||
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||||
msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
|
||||
|
|
@ -1453,13 +1451,19 @@ msgstr "Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונ
|
|||
msgid "_Always load images"
|
||||
msgstr "_תמיד לטעון תמונות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
|
||||
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
|
||||
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות מאפשרת לשולח לעקוב אחריך"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "תוספים"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1578,22 +1582,6 @@ msgstr "דרוש שם שרת"
|
|||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את שם השרת"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
||||
msgid "Sending…"
|
||||
msgstr "שולח…"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:18
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_אישור"
|
||||
|
|
@ -1866,17 +1854,17 @@ msgid "Mark as _Read"
|
|||
msgstr "סימון כ_נקרא"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:10
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "סימון כ_לא נקרא"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:20
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "ה_סרת כוכב"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:15
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "סימון ב_כוכב"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1979,11 +1967,6 @@ msgstr "(לא ידוע)"
|
|||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
|
||||
msgid "This message can't be trusted."
|
||||
|
|
@ -1996,25 +1979,25 @@ msgstr "הצגה"
|
|||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
msgid "No Conversations Selected"
|
||||
msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
|
||||
msgstr "בחירת תכתובת מהרשימה תציג אותה כאן."
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
|
||||
msgid "Multiple Conversations Selected"
|
||||
msgstr "נבחרו מספר תכתובות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
|
||||
msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנבחרות."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,20 +2005,20 @@ msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנ
|
|||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131
|
||||
msgid "No Conversations Found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו תכתובות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations."
|
||||
msgstr "תיקייה זו לא מכילה אף תכתובת."
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
|
||||
msgstr "החיפוש שלך לא הניב תוצאות, יש לנסות לשנות את מילות החיפוש."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2864,8 +2847,8 @@ msgid "Add an account"
|
|||
msgstr "הוספת חשבון"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
|
@ -2899,24 +2882,24 @@ msgstr "חתימה"
|
|||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שרת"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
|
||||
msgid "Remove this account from Geary"
|
||||
msgstr "הסרת חשבון זה מ־Geary"
|
||||
|
||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שרת"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
|
||||
msgid "To get started, select an email provider below."
|
||||
msgstr "על מנת להתחיל, יש לבחור ספק דוא״ל להלן."
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
|
||||
msgid "To get started, add an email provider above."
|
||||
msgstr "על מנת להתחיל, יש להוסיף ספק דוא״ל למעלה."
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
|
||||
msgid "Welcome to Geary"
|
||||
msgstr "ברוך בואך ל־Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3188,17 +3171,17 @@ msgstr "העברה"
|
|||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr "דואר"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "יצירת הודעה"
|
||||
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
||||
|
||||
# msgctxt "shortcut window"
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
|
||||
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
|
||||
msgid "Select conversations"
|
||||
msgstr "בחירת תכתובות"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3214,8 +3197,9 @@ msgid ""
|
|||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
|
||||
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
|
||||
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
|
||||
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
|
|
@ -3266,7 +3250,7 @@ msgstr "_צירופי מקשים"
|
|||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "על _אודות Geary"
|
||||
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
|
||||
#: ui/components-menu-conversation.ui:25
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3449,15 +3433,15 @@ msgstr "להשיב אל:"
|
|||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "נושא"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:53
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:54
|
||||
msgid "Find in conversation"
|
||||
msgstr "חיפוש בתכתובת"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:67
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:68
|
||||
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
|
||||
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:86
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:87
|
||||
msgid "Find the next occurrence of the search string."
|
||||
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3794,6 +3778,15 @@ msgstr "שמירת ה_ססמה"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "אי_מות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending…"
|
||||
#~ msgstr "שולח…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error sending email"
|
||||
#~ msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error saving sent mail"
|
||||
#~ msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move conversation"
|
||||
#~ msgid_plural "Move conversations"
|
||||
#~ msgstr[0] "העברת תכתובת"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue