Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2023-12-07 09:14:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9b0fbd08d3
commit 9d57346861

271
po/he.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 21:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "ארע כשל באחסון אישור"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "השם שלך"
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא״ל"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "כתובת דוא״ל"
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
msgid "person@example.com"
msgstr "person@example.com"
@ -465,9 +465,7 @@ msgstr "שרת SMTP"
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account"
msgstr "הסרת חשבון"
@ -515,32 +513,32 @@ msgstr "הוספת כתובת שולח חדשה"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438
msgid "Name not set"
msgstr "לא הוגדר שם"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
msgid "Sender Name"
msgstr "שם שולח"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521
msgid "Sender name"
msgstr "שם שולח"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "הסרת „%s”"
@ -548,7 +546,7 @@ msgstr "הסרת „%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "הוספת „%s” חזרה"
@ -564,14 +562,14 @@ msgstr "הוספת „%s” חזרה"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757
msgid "Undo signature changes"
msgstr "ביטול שינוי חתימה"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805
msgid "Download mail"
msgstr "הורדת דואר"
@ -580,44 +578,44 @@ msgstr "הורדת דואר"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "שינוי תקופת הורדה ל: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858
msgid "Everything"
msgstr "מאז ומעולם"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862
msgid "2 weeks back"
msgstr "שבועיים אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "1 month back"
msgstr "חודש אחד אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "3 months back"
msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "6 months back"
msgstr "שישה חודשים אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "1 year back"
msgstr "שנה אחת אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "2 years back"
msgstr "שנתיים אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "4 years back"
msgstr "ארבע שנים אחורנית"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@ -627,42 +625,42 @@ msgstr[2] "%d ימים אחורה"
msgstr[3] "%d ימים אחורה"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2297
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2280
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
msgid "This account has been disabled"
msgstr "החשבון הושבת"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "חשבון „%s” הוסר"
@ -670,7 +668,7 @@ msgstr "חשבון „%s” הוסר"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "חשבון „%s” שוחזר"
@ -683,30 +681,30 @@ msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319
msgid "Service provider"
msgstr "ספק השרת"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
msgid "Connection security"
msgstr "אבטחת החיבור"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@ -714,29 +712,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:642
msgid "Login"
msgstr "התחברות"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576
msgid "No login needed"
msgstr "לא נדרשת התחברות"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600
msgid "Use a different login"
msgstr "שימוש בהתחברות שונה"
@ -1088,12 +1086,12 @@ msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
msgstr[3] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#: src/client/application/application-controller.vala:1309
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1116,20 +1114,20 @@ msgstr ""
"יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים "
"שלו. <b> הדואר על השרת שלך לא יושפע.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "_Rebuild"
msgstr "_יצירה מחדש"
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
msgid "E_xit"
msgstr "ייאה"
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1141,34 +1139,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "נשלחת הודעה אל %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
#: src/client/application/application-controller.vala:2486
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
#: src/client/application/application-controller.vala:2550
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "נשמרה הודעה אל %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
#: src/client/application/application-controller.vala:2565
#: src/client/application/application-controller.vala:2623
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#: src/client/application/application-controller.vala:2608
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "הודעה אל %s הושלכה"
@ -1185,47 +1183,47 @@ msgid "Account update"
msgstr "עדכון חשבון"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Working offline"
msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
#: src/client/application/application-main-window.vala:630
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login problem"
msgstr "בעיית התחברות"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
#: src/client/application/application-main-window.vala:639
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Security problem"
msgstr "בעיית אבטחה"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
@ -1237,31 +1235,31 @@ msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1092
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "תוויות"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1425
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
msgid "This cannot be undone."
msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1427
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "ריקון %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
@ -1269,13 +1267,13 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1489
#: src/client/application/application-main-window.vala:1504
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
@ -1283,7 +1281,7 @@ msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[3] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1819
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "סימון תכתובת"
@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr[1] "סימון תכתובות"
msgstr[2] "סימון תכתובות"
msgstr[3] "סימון תכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
@ -1335,7 +1333,7 @@ msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
msgstr[3] "תיוק תכתובות בארכיון"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
msgstr[3] "הוספת תווית לתכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152
msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "העתקת תכתובת"
@ -1351,7 +1349,7 @@ msgstr[1] "העתקת תכתובות"
msgstr[2] "העתקת תכתובות"
msgstr[3] "העתקת תכתובות"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
msgstr[3] "העברת תכתובות לאשפה"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
@ -1453,13 +1451,19 @@ msgstr "Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונ
msgid "_Always load images"
msgstr "_תמיד לטעון תמונות"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Showing remote images allows the sender to track you"
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות מאפשרת לשולח לעקוב אחריך"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
@ -1578,22 +1582,6 @@ msgstr "דרוש שם שרת"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "לא ניתן למצוא את שם השרת"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
msgstr "שולח…"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
@ -1866,17 +1854,17 @@ msgid "Mark as _Read"
msgstr "סימון כ_נקרא"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248
#: ui/components-menu-conversation.ui:9
#: ui/components-menu-conversation.ui:10
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "סימון כ_לא נקרא"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257
#: ui/components-menu-conversation.ui:17
#: ui/components-menu-conversation.ui:20
msgid "U_nstar"
msgstr "ה_סרת כוכב"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264
#: ui/components-menu-conversation.ui:13
#: ui/components-menu-conversation.ui:15
msgid "_Star"
msgstr "סימון ב_כוכב"
@ -1979,11 +1967,6 @@ msgstr "(לא ידוע)"
msgid "Remote images not shown"
msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "This message can't be trusted."
@ -1996,25 +1979,25 @@ msgstr "הצגה"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "No Conversations Selected"
msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here."
msgstr "בחירת תכתובת מהרשימה תציג אותה כאן."
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
msgid "Multiple Conversations Selected"
msgstr "נבחרו מספר תכתובות"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations."
msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנבחרות."
@ -2022,20 +2005,20 @@ msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנ
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131
msgid "No Conversations Found"
msgstr "לא נמצאו תכתובות"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119
msgid "This folder does not contain any conversations."
msgstr "תיקייה זו לא מכילה אף תכתובת."
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms."
msgstr "החיפוש שלך לא הניב תוצאות, יש לנסות לשנות את מילות החיפוש."
@ -2864,8 +2847,8 @@ msgid "Add an account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back"
@ -2899,24 +2882,24 @@ msgstr "חתימה"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "הגדרות שרת"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "הסרת חשבון זה מ־Geary"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "הגדרות שרת"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts"
msgstr "משתמשים"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "על מנת להתחיל, יש לבחור ספק דוא״ל להלן."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
msgid "To get started, add an email provider above."
msgstr "על מנת להתחיל, יש להוסיף ספק דוא״ל למעלה."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "ברוך בואך ל־Geary"
@ -3188,17 +3171,17 @@ msgstr "העברה"
msgid "Mail"
msgstr "דואר"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "יצירת הודעה"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
msgid "Toggle search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
# msgctxt "shortcut window"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70
msgid "Select conversations"
msgstr "בחירת תכתובות"
@ -3214,8 +3197,9 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</"
"a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@ -3266,7 +3250,7 @@ msgstr "_צירופי מקשים"
msgid "_About Geary"
msgstr "על _אודות Geary"
#: ui/components-menu-conversation.ui:21
#: ui/components-menu-conversation.ui:25
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
@ -3449,15 +3433,15 @@ msgstr "להשיב אל:"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ui/conversation-viewer.ui:53
#: ui/conversation-viewer.ui:54
msgid "Find in conversation"
msgstr "חיפוש בתכתובת"
#: ui/conversation-viewer.ui:67
#: ui/conversation-viewer.ui:68
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי."
#: ui/conversation-viewer.ui:86
#: ui/conversation-viewer.ui:87
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי."
@ -3794,6 +3778,15 @@ msgstr "שמירת ה_ססמה"
msgid "_Authenticate"
msgstr "איות"
#~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "שולח…"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
#~ msgid "Error saving sent mail"
#~ msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
#~ msgid "Move conversation"
#~ msgid_plural "Move conversations"
#~ msgstr[0] "העברת תכתובת"