Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e5247a260d
commit
9bd855181e
1 changed files with 136 additions and 129 deletions
265
po/es.po
265
po/es.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-08 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
|
@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:601
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Correo-e"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:32
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
|
|
@ -65,11 +65,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
|
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una "
|
||||
"interfaz sencilla y moderna."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -87,41 +87,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y "
|
||||
"pulsa cada mensaje individual."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Entre las características de Geary se incluyen:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Editor completo de HYML y texto plano"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary mostrando una conversación"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
|
||||
|
||||
|
|
@ -633,12 +633,12 @@ msgstr[0] "hace %d día"
|
|||
msgstr[1] "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:553
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
|
|
@ -995,25 +995,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:485
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:489
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:503
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:602
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversación marcada"
|
||||
msgstr[1] "Conversaciones marcadas"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:594
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:608
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversación desmarcada"
|
||||
|
|
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:620
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:704
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:634
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:628
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:650
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:642
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s"
|
|||
msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:671
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:685
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Conversación archivada"
|
||||
|
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:727
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s"
|
|||
msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:748
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:762
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Mensaje archivado"
|
||||
|
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:783
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:811
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1089,19 +1089,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:819
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s"
|
||||
msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1305
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1306
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1126,20 +1126,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
|
||||
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1318
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1152,88 +1152,88 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1449
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Correo enviado a %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2448
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Correo a %s encolado para su entrega"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Correo a %s guardado"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2585
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2594
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2652
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "No se pudo restaurar el editor"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Correo a %s descartado"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:530
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Trabajando en modo desconectado"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:532
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:548
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Problema de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:550
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:557
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:564
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Problema de seguridad"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:566
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server.."
|
||||
msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:559
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:569
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Comprobar"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:562
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:573
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:595
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
|
@ -1241,50 +1241,50 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||||
#. folders)
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:983
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esto no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vaciar %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1636,23 +1636,23 @@ msgid "Invalid email address"
|
|||
msgstr "Dirección correo-e no válida"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Guardado"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Guardando"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Error al guardar"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
|
|||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||||
#. locale and English versions included automatically.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1672,90 +1672,90 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder a:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Seleccionar color"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s mediante %2$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "sin-leer"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
|
||||
|
|
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementos enviados"
|
||||
|
|
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
|
|||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2700,13 +2700,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementos eliminados"
|
||||
|
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archivo | Archivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2739,7 +2739,6 @@ msgid "Add an account"
|
|||
msgstr "Añadir una cuenta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Crear"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3094,15 +3093,20 @@ msgid "Save _All"
|
|||
msgstr "Guardar _todo"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
|
||||
#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
|
||||
#| "list</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">new bug report</a>."
|
||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a "
|
||||
"la <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">lista de correo</a> "
|
||||
"o envíe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">nuevo "
|
||||
"Si el problema es grave o persiste, copie y envíe estos detalles a la <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">lista de correo</a> o "
|
||||
"envíe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">nuevo "
|
||||
"informe de error.</a>"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
|
||||
|
|
@ -3457,7 +3461,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Restablecer ampliación"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
|
@ -3508,14 +3512,10 @@ msgid "Focus next/previous message"
|
|||
msgstr "Mover el foco al mensaje siguiente/anterior"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgid "Single-key Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de una sola tecla"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
||||
msgstr "Atajos de una sola tecla (si están activados)"
|
||||
|
|
@ -3544,87 +3544,94 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Add attachment"
|
||||
msgstr "Añadir un adjunto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Detach composer window"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach the composer"
|
||||
msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana del editor"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach composer window"
|
||||
msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Edición"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move selection to the clipboard"
|
||||
msgstr "Mover la selección al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar selección a portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste from the clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Citar el texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Eliminar cita del texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Rich text editing"
|
||||
msgstr "Edición de texto enriquecido"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste without formatting"
|
||||
msgstr "Pegar sin formato"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Texto en negrita"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Texto en cursiva"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Subrayar el texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Tachar el texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Eliminar el formato"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Insertar una imagen"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Insertar un enlace"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue