From 9bd855181ef871b658636acaea431a7935f69c03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 14 Aug 2020 11:11:07 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f985ba67..518f43f8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-08 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:601 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Correo-e" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 #: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" @@ -65,11 +65,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Equipo de desarrollo de Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una " "interfaz sencilla y moderna." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -87,41 +87,41 @@ msgstr "" "Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y " "pulsa cada mensaje individual." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Entre las características de Geary se incluyen:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Editor completo de HYML y texto plano" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary mostrando una conversación" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido" @@ -633,12 +633,12 @@ msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2038 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: src/client/application/application-main-window.vala:553 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" @@ -995,25 +995,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:485 +#: src/client/application/application-controller.vala:499 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:489 +#: src/client/application/application-controller.vala:503 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:602 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Conversación marcada" msgstr[1] "Conversaciones marcadas" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:594 +#: src/client/application/application-controller.vala:608 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Conversación desmarcada" @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:620 -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:634 +#: src/client/application/application-controller.vala:718 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:628 -#: src/client/application/application-controller.vala:650 +#: src/client/application/application-controller.vala:642 +#: src/client/application/application-controller.vala:664 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s" msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:671 +#: src/client/application/application-controller.vala:685 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Conversación archivada" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 +#: src/client/application/application-controller.vala:741 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s" msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:748 +#: src/client/application/application-controller.vala:762 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Mensaje archivado" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:783 +#: src/client/application/application-controller.vala:797 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:811 +#: src/client/application/application-controller.vala:825 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1089,19 +1089,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:819 +#: src/client/application/application-controller.vala:833 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s" msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1305 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1306 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1126,20 +1126,20 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: src/client/application/application-controller.vala:1318 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1152,88 +1152,88 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1449 +#: src/client/application/application-controller.vala:1492 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Correo enviado a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2448 +#: src/client/application/application-controller.vala:2515 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Correo a %s encolado para su entrega" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2579 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Correo a %s guardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2527 -#: src/client/application/application-controller.vala:2585 +#: src/client/application/application-controller.vala:2594 +#: src/client/application/application-controller.vala:2652 msgid "Composer could not be restored" msgstr "No se pudo restaurar el editor" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2637 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Correo a %s descartado" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 msgid "Working offline" msgstr "Trabajando en modo desconectado" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:548 msgid "Login problem" msgstr "Problema de inicio de sesión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:550 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" "Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/application/application-main-window.vala:557 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:564 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguridad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +#: src/client/application/application-main-window.vala:566 msgid "An account has reported an untrusted server.." msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 +#: src/client/application/application-main-window.vala:569 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:573 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#: src/client/application/application-main-window.vala:606 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1241,50 +1241,50 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:972 +#: src/client/application/application-main-window.vala:983 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1272 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1273 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1274 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1275 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1670 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1636,23 +1636,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:35 msgid "New Message" msgstr "Mensaje nuevo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:239 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:240 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:241 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:242 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:258 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1672,90 +1672,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:913 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:939 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Para:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Cco:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" @@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Seleccionar color" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "sin-leer" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementos enviados" @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Elementos enviados" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2700,13 +2700,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementos eliminados" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Elementos eliminados" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archivo | Archivos" @@ -2739,7 +2739,6 @@ msgid "Add an account" msgstr "Añadir una cuenta" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 -#| msgid "Create" msgid "_Create" msgstr "_Crear" @@ -3094,15 +3093,20 @@ msgid "Save _All" msgstr "Guardar _todo" #: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +#| msgid "" +#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details " +#| "to the mailing " +#| "list or attach to a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" -"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a " -"la lista de correo " -"o envíe un nuevo " +"Si el problema es grave o persiste, copie y envíe estos detalles a la lista de correo o " +"envíe un nuevo " "informe de error." #: ui/components-inspector-error-view.ui:49 @@ -3457,7 +3461,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer ampliación" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" @@ -3508,14 +3512,10 @@ msgid "Focus next/previous message" msgstr "Mover el foco al mensaje siguiente/anterior" #: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" msgid "Single-key Shortcuts" msgstr "Atajos de una sola tecla" #: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" msgstr "Atajos de una sola tecla (si están activados)" @@ -3544,87 +3544,94 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Añadir un adjunto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:401 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Desacoplar la ventana del editor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Cerrar la ventana del editor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Desacoplar la ventana del editor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edición" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:420 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Mover la selección al portapapeles" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar selección a portapapeles" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Pegar desde el portapapeles" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citar el texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Eliminar cita del texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:457 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Edición de texto enriquecido" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:461 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Pegar sin formato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Texto en negrita" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Texto en cursiva" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Subrayar el texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Tachar el texto" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Eliminar el formato" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Insertar una imagen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Insertar un enlace"