Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2021-03-17 05:51:45 +01:00
parent 98dc3f8b86
commit 99c8a79f7d

View file

@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Geary automàticament utilitzarà qualsevol compte de correu electrònic que " "Geary automàticament utilitzarà qualsevol compte de correu electrònic que "
"hàgeu afegit des del panell <app>Comptes en línia</app> de la " "hàgeu afegit des del panell <app>Comptes en línia</app> de la "
"<app>Configuració de GNOME</app>. Si no teniu comptes a <app>Comptes en " "<app>Paràmetres del GNOME</app>. Si no teniu comptes a <app>Comptes en "
"línia</app>, se us demanarà que afegiu un compte la primera vegada que " "línia</app>, se us demanarà que afegiu un compte la primera vegada que "
"executeu Geary." "executeu Geary."
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Per a afegir comptes addicionals, obriu l'editor de comptes i, a continuació, " "Per a afegir comptes addicionals, obriu l'editor de comptes i, a continuació, "
"trieu el proveïdor de correu electrònic adequat de la llista que hi ha a la " "trieu el proveïdor de correu electrònic adequat de la llista que hi ha a la "
"part inferior de la finestra. En el cas dels proveïdors suportats pels " "part inferior de la finestra. En el cas dels proveïdors suportats pels "
"<app>Comptes en línia</app>, s'obrirà la <app>Configuració de GNOME</app> i " "<app>Comptes en línia</app>, s'obrirà la <app>Paràmetres del GNOME</app> i "
"se us demanarà la informació de configuració. En el cas d'altres proveïdors " "se us demanarà la informació de configuració. En el cas d'altres proveïdors "
", Geary us demanarà informació del compte. Un cop introduïda, feu clic a " ", Geary us demanarà informació del compte. Un cop introduïda, feu clic a "
"<gui>Crea</gui> i un cop comprovada la informació del compte, s'afegirà." "<gui>Crea</gui> i un cop comprovada la informació del compte, s'afegirà."
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>." "Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"Els comptes afegits mitjançant el panell <app>Comptes en línia</app> de la " "Els comptes afegits mitjançant el panell <app>Comptes en línia</app> de la "
"<app>Configuració de GNOME</app> s'han d'eliminar des d'allà. Per a fer-ho, " "<app>Paràmetres del GNOME</app> s'han d'eliminar des d'allà. Per a fer-ho, "
"obriu <app>Comptes en línia</app>, seleccioneu el compte, i feu clic a " "obriu <app>Comptes en línia</app>, seleccioneu el compte, i feu clic a "
"<gui>Suprimeix</gui>." "<gui>Suprimeix</gui>."
@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre les funcions en què treballem i en el futur" "Per a obtenir més informació sobre les funcions en què treballem i en el futur"
" de Geary, si us plau visiteu la <link " " de Geary, si us plau visiteu la <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">pàgina wiki</link> de Geary." "href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">pàgina wiki</link> de Geary."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface." "modern interface."
msgstr "" msgstr ""
"Geary és una aplicació de correu electrònic creada al voltant de converses," "Geary és una aplicació de correu electrònic creada al voltant de converses,"
" per a l'escriptori del GNOME 3. Permet llegir, trobar i enviar correu " " per a l'escriptori del GNOME 3. Permet llegir, trobar i enviar correu "
"electrònic amb una interfície moderna i senzilla." "electrònic amb una interfície moderna i senzilla."
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Podeu habilitar les dreceres de teclat per a accions de correu electrònic " "Podeu habilitar les dreceres de teclat per a accions de correu electrònic "
"que no necessiten prémer <key>Ctrl</key>. Aquestes coincideixen amb les " "que no necessiten prémer <key>Ctrl</key>. Aquestes coincideixen amb les "
"dreceres utilitzades per GMail. Veure <link xref=\"preferences\"/> per " "dreceres utilitzades per GMail. Veure <link xref=\"preferences\"/> per "
"detalls." "detalls."
#. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: section/p
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"folder list." "folder list."
msgstr "" msgstr ""
"Als comptes Gmail, els missatges destacats apareixen a la carpeta Destacats" "Als comptes Gmail, els missatges destacats apareixen a la carpeta Destacats"
" de la llista de carpetes." " de la llista de carpetes."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/star.page:18 #: C/star.page:18
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Per a iniciar una nova conversa per correu electrònic, feu clic al botó <gui " "Per a iniciar una nova conversa per correu electrònic, feu clic al botó <gui "
"style=\"button\">Edita</gui> a la barra d'eines. Escriviu l'adreça de la " "style=\"button\">Edita</gui> a la barra d'eines. Escriviu l'adreça de la "
"gent que ha de rebre el correu al camp text <gui style=\"input\">Per " "gent que ha de rebre el correu al camp text <gui style=\"input\">Per "
"a</gui>, i l'assumpte al camp <gui style=\"input\">Assumpte</gui>. A " "a</gui>, i l'assumpte al camp <gui style=\"input\">Assumpte</gui>. A "
"continuació, podeu escriure el vostre missatge a l'àrea de text que hi ha a " "continuació, podeu escriure el vostre missatge a l'àrea de text que hi ha a "
"sota. Un cop a punt per a enviar, feu clic a <gui style=\"button\">Envia</gui>" "sota. Un cop a punt per a enviar, feu clic a <gui style=\"button\">Envia</gui>"
" o teclegeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Retorn</key></keyseq> per a enviar el " " o teclegeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Retorn</key></keyseq> per a enviar el "