Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
22b3eeb9c9
commit
914c523cfe
1 changed files with 104 additions and 108 deletions
212
po/uk.po
212
po/uk.po
|
|
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||
# furyruf <ruffian.ua@gmail.com>, 2013.
|
||||
# sp4rr0w <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 21:42+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 15:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
|
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:718
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Спілкування у вікні Geary"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Редактор форматованого тексту у Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,6 +482,13 @@ msgstr "Сервер SMTP"
|
|||
msgid "smtp.example.com"
|
||||
msgstr "smtp.ukrmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Вилучити обліковий запис"
|
||||
|
|
@ -642,13 +649,8 @@ msgstr[1] "%d дні тому"
|
|||
msgstr[2] "%d днів тому"
|
||||
msgstr[3] "день тому"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2309
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повторити"
|
||||
|
||||
|
|
@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:642
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
|
|
@ -981,18 +983,18 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:496
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Під час спроби надіслати повідомлення для %s виникла проблема"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:502
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Повідомлення не буде надіслано до відновлення з'єднання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:599
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:601
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Спілкування позначено"
|
||||
|
|
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr[2] "Спілкування позначено"
|
|||
msgstr[3] "Спілкування позначено"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:605
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:607
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Позначення спілкувань скасовано"
|
||||
|
|
@ -1012,8 +1014,8 @@ msgstr[3] "Позначення спілкування скасовано"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:631
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:715
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:633
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1027,8 +1029,8 @@ msgstr[3] "Спілкування пересунуто до %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:639
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:661
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:641
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr[2] "Спілкування відновлено у %s"
|
|||
msgstr[3] "Спілкування відновлено у %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:682
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:684
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Спілкування архівовано"
|
||||
|
|
@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr[3] "Спілкування архівовано"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:738
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "Повідомлення відновлено у %s"
|
|||
msgstr[3] "Повідомлення відновлено у %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:759
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:761
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Повідомлення архівовано"
|
||||
|
|
@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення архівовано"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:794
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr[3] "Повідомлення пересунуто до %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:822
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr[3] "Спілкування позначено як %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:830
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1102,12 +1104,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
|||
msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
||||
msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1132,20 +1134,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
|
||||
"пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Перебудувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1314
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "В_ийти"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1156,39 +1158,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Повідомлення надіслано %s"
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1490
|
||||
#| msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgid "Email sent"
|
||||
msgstr "Повідомлення надіслано"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2514
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2556
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Email saved as draft"
|
||||
msgstr "Повідомлення збережено як чернетку"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2593
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2651
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2625
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2611
|
||||
#| msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgid "Email discarded"
|
||||
msgstr "Повідомлення відкинуто"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
|
||||
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
|
||||
|
|
@ -1202,90 +1202,90 @@ msgid "Account update"
|
|||
msgstr "Оновлення облікового запису"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Працюємо у автономному режимі"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:630
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
|
||||
"з'єднання із інтернетом."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Проблеми із входом"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:639
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
|
||||
"пароль."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:646
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:653
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Проблема із захистом"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:655
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
|
||||
"сервера."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:658
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Перевірити"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:662
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:727
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1101
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1095
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Мітки"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Це неможливо повернути."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Спорожнити %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1481
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
|
|
@ -1293,13 +1293,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
|
|||
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
|
||||
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1486
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1501
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1496
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
|||
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
|
||||
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1842
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1613,22 +1613,6 @@ msgstr "Слід вказати назву сервера"
|
|||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати пошук за назвою сервера"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
||||
msgid "Sending…"
|
||||
msgstr "Надсилання…"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Помилка надсилання пошти"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Помилка збереження надісланої пошти"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:18
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
|
@ -1800,60 +1784,60 @@ msgstr "Надіслати лист без долучень?"
|
|||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» — порожній файл."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» — тека."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Неможливо додати долучення"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Кому:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:365
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Потайна копія:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Відповісти:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1862,7 +1846,7 @@ msgstr "Відповісти:"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s через %2$s"
|
||||
|
|
@ -2931,24 +2915,24 @@ msgstr "Змінити обліковий запис"
|
|||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Назва облікового запису"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Підпис"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
|
||||
msgid "Remove this account from Geary"
|
||||
msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary"
|
||||
|
||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Параметри сервера"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2957,7 +2941,6 @@ msgid "Accounts"
|
|||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74
|
||||
#| msgid "To get started, select an email provider below."
|
||||
msgid "To get started, add an email provider above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для початку, додайте надавача послуг електронної пошти із наведеного вище "
|
||||
|
|
@ -3846,6 +3829,19 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Засвідчення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Email to %s saved"
|
||||
#~ msgstr "Повідомлення до %s збережено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending…"
|
||||
#~ msgstr "Надсилання…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error sending email"
|
||||
#~ msgstr "Помилка надсилання пошти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error saving sent mail"
|
||||
#~ msgstr "Помилка збереження надісланої пошти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move conversation"
|
||||
#~ msgid_plural "Move conversations"
|
||||
#~ msgstr[0] "Пересунути спілкування"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue