Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-07-01 14:53:07 +02:00
parent e5157d00d3
commit 8f99cc5d96

196
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n" "Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 17:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -31,24 +31,24 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary" msgid "Geary"
msgstr "Geary" msgstr "Geary"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client" msgid "Mail Client"
msgstr "Klient poczty" msgstr "Klient poczty"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail" msgid "Geary Mail"
msgstr "Klient poczty Geary" msgstr "Klient poczty Geary"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email" msgid "Send and receive email"
msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail" msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 #: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;" msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;"
@ -124,47 +124,47 @@ msgstr "ostatnich 4 lat"
msgid "Everything" msgid "Everything"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords" msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł" msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password" msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n" msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n" msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n" msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n" msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n" msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n" msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n" msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n" msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " &#8226; Connection error.\n" msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n" msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754 #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n" msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@ -177,72 +177,76 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Witryna fundacji Yorba" msgstr "Witryna fundacji Yorba"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 #: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information" msgid "Output debugging information"
msgstr "Wyświetla informacje debugowania" msgstr "Wyświetla informacje debugowania"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 #: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring" msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków" msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 #: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization" msgid "Log network deserialization"
msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową" msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 #: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity" msgid "Log network activity"
msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową" msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue. #. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../src/client/application/geary-args.vala:16 #: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue" msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP" msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission #. / network transmission
#: ../src/client/application/geary-args.vala:19 #: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization" msgid "Log network serialization"
msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową" msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 #: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity" msgid "Log periodic activity"
msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność" msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 #: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "" msgstr ""
"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)" "Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization" #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:23 #: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization" msgid "Log folder normalization"
msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów" msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 #: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView" msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Zezwala na badanie WebView" msgstr "Zezwala na badanie WebView"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 #: ../src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Wyświetla wersję programu" msgstr "Wyświetla wersję programu"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47 #: ../src/client/application/geary-args.vala:49
#, c-format #, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window" msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości" msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:48 #: ../src/client/application/geary-args.vala:50
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:" msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:"
#. i18n: Command line arguments are invalid #. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:55 #: ../src/client/application/geary-args.vala:57
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n" msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:66 #: ../src/client/application/geary-args.vala:68
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n" msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń \"%s\"\n"
@ -294,7 +298,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Odznacz jako _niechciana" msgstr "Odznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek" msgstr "Oznacz wątek"
@ -311,7 +315,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom" msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "Move conversation" msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek" msgstr "Przenieś wątek"
@ -319,103 +323,103 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations" msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki" msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
msgid "A_ccounts" msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta" msgstr "_Konta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
#: ../src/client/components/stock.vala:27 #: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje" msgstr "P_referencje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
#: ../src/client/components/stock.vala:25 #: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c" msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
#: ../src/client/components/stock.vala:21 #: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
msgid "_Donate" msgid "_Donate"
msgstr "_Wspomóż" msgstr "_Wspomóż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
#: ../src/client/components/stock.vala:29 #: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
msgid "_Mark as..." msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako..." msgstr "_Oznacz jako..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
msgid "Mark as _Read" msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:291 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
msgid "Mark as _Unread" msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
msgid "_Star" msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij" msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
msgid "U_nstar" msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie" msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
msgid "Add label" msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę" msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta" msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś" msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)" msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message. #. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz" msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "R_eply All" msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim" msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message. #. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż" msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)" msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
msgid "Your settings are insecure" msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:621 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
msgid "" msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are " "username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -425,17 +429,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?" "sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:622 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Co_ntinue" msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj" msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email" msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
msgid "" msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder." "please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -445,12 +449,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent. #. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail" msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
msgid "" msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it." "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -458,19 +462,19 @@ msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość " "Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia." "pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:775 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etykiety" msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that. #. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:787 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -495,20 +499,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>" "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj" msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:799 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\"" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla \"%s\""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -521,14 +525,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:832 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:843 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -547,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:833 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
msgid "" msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer " "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary." "wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to " "There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n" "connectivity issues.\n"
@ -571,14 +575,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programie %s" msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com> #. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1341 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n" "scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -592,12 +596,12 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1605 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?" msgstr "Na pewno otworzyć \"%s\"?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
msgid "" msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources." "trusted sources."
@ -605,39 +609,39 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł." "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
msgid "Don't _ask me again" msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie" msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." msgstr "Plik w \"%s\" już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1630 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers. #. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1896 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
msgid "Close open draft messages?" msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?" msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?" msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
@ -673,18 +677,18 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "" msgstr ""
"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)" "Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196 #: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
#, c-format #, c-format
msgid "Indexing %s account" msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksowanie konta %s" msgstr "Indeksowanie konta %s"
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207 #: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format #, c-format
msgid "Search %s account" msgid "Search %s account"
msgstr "Przeszukiwanie konta %s" msgstr "Przeszukiwanie konta %s"
#: ../src/client/components/main-window.vala:302 #: ../src/client/components/main-window.vala:305
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "brak"
msgid "Failed to open default text editor." msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:313 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
#, c-format #, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - inspektor wątków" msgstr "%s - inspektor wątków"
@ -1340,14 +1344,14 @@ msgstr "ja"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common #. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521 #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
msgid "Drafts | Draft" msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic | Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common #. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526 #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "" msgstr ""
"Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza | Sent " "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza | Sent "
@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common #. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531 #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
msgid "" msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail" "| Bulk E-Mail"
@ -1367,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common #. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list #. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536 #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "" msgstr ""
"Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości | Trash | Rubbish | " "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości | Trash | Rubbish | "
@ -1832,6 +1836,10 @@ msgstr "_Odtwarzanie dźwięków powiadomień"
msgid "Show _notifications for new mail" msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Wyświetlanie powi_adomień o nowych wiadomościach" msgstr "Wyświetlanie powi_adomień o nowych wiadomościach"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Notify of new mail at start_up"
msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach podczas _uruchamiania"
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 #: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this " "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "