Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
26122968a8
commit
8d99b747da
1 changed files with 97 additions and 80 deletions
177
po/es.po
177
po/es.po
|
|
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 02:52-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -53,6 +53,15 @@ msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
|
|||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
|
||||
#| msgid "Send and receive email"
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
|
||||
msgid "Send files using Geary"
|
||||
msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:31
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
|
|
@ -389,7 +398,7 @@ msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
|
|||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1692
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
|
|
@ -407,7 +416,7 @@ msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
|
|||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1702
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -629,17 +638,17 @@ msgstr "_Reemplazar"
|
|||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2152
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2259
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2264
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2261
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2266
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -725,7 +734,7 @@ msgstr "_Eliminar"
|
|||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1047
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1160
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -745,98 +754,103 @@ msgstr "Guardando"
|
|||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Error al guardar"
|
||||
|
||||
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:117
|
||||
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
|
||||
msgstr "adjuntar|insertado|insertando|portada"
|
||||
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
|
||||
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
|
||||
"adjunto|adjuntos|"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:831
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
|
||||
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar el mensaje sin guardar?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:834
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:838
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:919
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:921
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:923
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:925
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1119
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1126
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1133
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1147
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1154
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1163
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1223
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Para: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1229
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Cco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1446
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. For other types of messages, just show the from account.
|
||||
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1910
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:694
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -854,163 +868,163 @@ msgstr "Mensaje nuevo"
|
|||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Yo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:319
|
||||
msgid "No conversations selected."
|
||||
msgstr "No hay ninguna conversación seleccionada."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:264
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u conversation selected."
|
||||
msgid_plural "%u conversations selected."
|
||||
msgstr[0] "%u conversación seleccionada."
|
||||
msgstr[1] "%u conversaciones seleccionadas."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:350
|
||||
msgid "No search results found."
|
||||
msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:295
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:352
|
||||
msgid "No conversations in folder."
|
||||
msgstr "No hay conversaciones en la carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:593
|
||||
msgid "This message contains remote images."
|
||||
msgstr "Este mensaje contiene imágenes remotas."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:593
|
||||
msgid "Show Images"
|
||||
msgstr "Mostrar imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:537
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:594
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Mostrar siempre el remitente"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:561
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:618
|
||||
msgid "Edit Draft"
|
||||
msgstr "Editar borrador"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:697
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:700
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:646
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:703
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:649
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:706
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Asunto:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:652
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:862
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u read message"
|
||||
msgid_plural "%u read messages"
|
||||
msgstr[0] "%u mensaje leído"
|
||||
msgstr[1] "%u mensajes leídos"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:994
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||||
msgstr "Este mensaje se envió correctamente pero no se pudo guardar en %s."
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1020
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1133
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1141
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar dirección de _correo"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1146
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||
|
||||
#. Select message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1154
|
||||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Seleccionar _mensaje"
|
||||
|
||||
#. Inspect.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1053
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1166
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Inspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1279
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1392
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Parece que este enlace apunta a"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1280
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1393
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr "pero en realidad apunta a"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1448
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr "(¿No válido?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1640
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "_Guardar como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1532
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1645
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Guardar todos los a_djuntos…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1546
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1659
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "_Guardar imagen como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1569
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1682
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Guardar ad_junto…"
|
||||
msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1697
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#. Mark as read/unread.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1601
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1714
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "_Marcar como leído"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1605
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "_Marcar como no leído"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1611
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1724
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Marcar como no leído desde _aquí"
|
||||
|
||||
#. Separator.
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1626
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1739
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Ver código fuente"
|
||||
|
||||
#. Generate the attachment table.
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1940
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2053
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2070
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2188
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1454,57 +1468,57 @@ msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
|||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
#. / the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||||
msgstr "El %1$s, %2$s escribió:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrote:"
|
||||
msgstr "%s escribió:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original date
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "El %s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "De: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Asunto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Para: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1969,6 +1983,9 @@ msgstr "Dirección de correo-e:"
|
|||
msgid "Geary upgrade in progress."
|
||||
msgstr "Actualización de Geary en proceso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
|
||||
#~ msgstr "adjuntar|insertado|insertando|portada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit recipients"
|
||||
#~ msgstr "Editar los destinatarios"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue