Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
dfa845e8ea
commit
8d38fefcf0
1 changed files with 149 additions and 159 deletions
308
po/es.po
308
po/es.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 11:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:631
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -464,14 +464,10 @@ msgstr "Quitar cuenta"
|
|||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Remove Account"
|
||||
msgid "Remove Account: %s"
|
||||
msgstr "Quitar cuenta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
|
||||
#| "email data from your computer, but not from your service provider."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
|
||||
"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
|
||||
|
|
@ -620,12 +616,12 @@ msgstr[0] "hace %d día"
|
|||
msgstr[1] "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2138
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2121
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -720,7 +716,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
|
|
@ -818,12 +814,14 @@ msgid "_Replace"
|
|||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
#| msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
||||
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2020 Equipo de desarrollo de Geary."
|
||||
#| msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2021 Equipo de desarrollo de Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
|
|
@ -955,7 +953,7 @@ msgstr "Lanzamiento de la distribución"
|
|||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Prefijo de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:576
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
|
@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:580
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:591
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
|
||||
|
|
@ -971,37 +969,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1099
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1101
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1132
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:504
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:500
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:603
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:599
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversación marcada"
|
||||
msgstr[1] "Conversaciones marcadas"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:609
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:605
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Conversación desmarcada"
|
||||
|
|
@ -1010,8 +1008,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:635
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:719
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:631
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1023,8 +1021,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:643
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:639
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1032,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s"
|
|||
msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:686
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:682
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Conversación archivada"
|
||||
|
|
@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
|
|
@ -1048,7 +1046,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s"
|
|||
msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:759
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Mensaje archivado"
|
||||
|
|
@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:798
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1067,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:826
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1077,19 +1075,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:834
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s"
|
||||
msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1341
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1342
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1114,20 +1112,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
|
||||
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Reconstruir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1354
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1355
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1140,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1522
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Correo enviado a %s"
|
||||
|
|
@ -1174,67 +1172,65 @@ msgstr "Correo a %s descartado"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
|
||||
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
|
||||
#| msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgid "Account update in progress"
|
||||
msgstr "Actualización de la cuenta en proceso"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Window title for account database upgrade
|
||||
#. / dialog
|
||||
#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
|
||||
#| msgid "Account name"
|
||||
msgid "Account update"
|
||||
msgstr "Actualización de la cuenta"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:563
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Trabajando en modo desconectado"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:572
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Problema de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:581
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:588
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Problema de seguridad"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Comprobar"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:597
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:640
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
|
@ -1242,50 +1238,50 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||||
#. folders)
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1031
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1346
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1348
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esto no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1349
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vaciar %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1406
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1411
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1712
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1317,38 +1313,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Marcar conversación"
|
||||
msgstr[1] "Marcar conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
|
||||
msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Mover conversación"
|
||||
msgstr[1] "Mover conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Archivar conversación"
|
||||
msgstr[1] "Archivar conversación"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Mover conversación a la papelera"
|
||||
msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
|
||||
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar conversación"
|
||||
|
|
@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr "_Cerrar"
|
|||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "_Descartar"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ay_uda"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1608,7 +1604,7 @@ msgstr "Ay_uda"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencias"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1706,7 +1702,6 @@ msgstr "Cc_o"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
|
||||
#| msgid "Reply to:"
|
||||
msgid "_Reply to"
|
||||
msgstr "_Responder a"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1830,51 +1825,51 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
msgstr "Buscar más idiomas"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
|
||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||
msgstr[0] "Mover conversación a la _papelera"
|
||||
msgstr[1] "Mover conversaciones a la _papelera"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
||||
msgid "_Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "_Eliminar conversación"
|
||||
msgstr[1] "_Eliminar conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Marcar como _leído"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Marcar como _no leído"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_No destacar"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Destacar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "R_esponder a todos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
|
|
@ -1918,7 +1913,6 @@ msgstr "Mostrar menos"
|
|||
#. number of extra email to be shown.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d more…"
|
||||
msgid "%d more…"
|
||||
msgid_plural "%d more…"
|
||||
msgstr[0] "%d más…"
|
||||
|
|
@ -1934,34 +1928,34 @@ msgstr "Sin remitente"
|
|||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Imágenes remotas no mostradas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo las imágenes remotas de los remitentes en los que confíe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Mostrar siempre el remitente"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2143,7 +2137,7 @@ msgstr[1] "%d sin leer"
|
|||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
|
||||
msgid "Inboxes"
|
||||
msgstr "Bandejas de entrada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2159,7 +2153,7 @@ msgstr[1] "%d resultados"
|
|||
#. / seen. First string substitution is the message
|
||||
#. / subject and the second is the number of unseen
|
||||
#. / messages
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -2178,7 +2172,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. / received at the same time and other unseen messages
|
||||
#. / exist. String substitution is the number of new
|
||||
#. / messages that have arrived.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
|
|
@ -2191,7 +2185,7 @@ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
|||
#. / above with the number of new messages that have
|
||||
#. / arrived, number substitution is the total number
|
||||
#. / of unseen messages.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
|
|
@ -2200,7 +2194,7 @@ msgstr[1] "%s, %d mensajes nuevos en total"
|
|||
|
||||
#. / Notification title when new messages have been
|
||||
#. / received
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
|
||||
msgid "New message"
|
||||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "Mensaje nuevo"
|
||||
|
|
@ -2476,7 +2470,6 @@ msgstr[1] "%s y %d otros"
|
|||
#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
|
||||
#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:194
|
||||
#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
||||
msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
|
||||
msgstr "%a, %e de %b de %Y a las %X %p"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2747,7 +2740,7 @@ msgstr "Archivados"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2755,7 +2748,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1008
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
|
||||
|
|
@ -2763,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1013
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementos enviados"
|
||||
|
|
@ -2772,7 +2765,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
|
|||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1023
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2784,13 +2777,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1033
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1038
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementos eliminados"
|
||||
|
|
@ -2799,22 +2792,22 @@ msgstr "Elementos eliminados"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1048
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archivo | Archivos"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el tipo MIME de «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo determinar el tipo de contenido para el tipo MIME «%s» en «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(sin asunto)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3127,30 +3120,22 @@ msgstr "Abrir los adjuntos seleccionados"
|
|||
msgid "Save _All"
|
||||
msgstr "Guardar _todo"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:76
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:17
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:97
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:38
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:118
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:59
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:147
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivar"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-actions.ui:191
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
|
|
@ -3200,47 +3185,80 @@ msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Limpiar todas las entradas del registro"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Marcar o desmarcar como s_pamb"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Cuentas"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos del _teclado"
|
||||
|
||||
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "_Acerca de Geary"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Conversación nueva…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
msgid "Copy Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar dirección de correo"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
|
||||
msgid "Save in Contacts…"
|
||||
msgstr "Guardar en contactos…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
|
||||
msgid "Show Conversations"
|
||||
msgstr "Mostrar conversaciones"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
|
||||
msgid "Open in Contacts"
|
||||
msgstr "Abrir en contactos"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
|
||||
msgid "Always Load Remote Images"
|
||||
msgstr "Cargar siempre imágenes remotas"
|
||||
|
||||
#. Title label on contact popover
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
|
||||
msgid "Deceptive email address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo engañosa"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
|
||||
msgid "This email address is:"
|
||||
msgstr "Esta dirección de correo es:"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
|
||||
msgid "But was forged as:"
|
||||
msgstr "Pero se falsificó como:"
|
||||
|
||||
#. Contact popover label
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
|
||||
msgid "The sender may not be trustworthy"
|
||||
msgstr "El remitente podría no ser de confianza"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3625,8 +3643,6 @@ msgid "Insert a link"
|
|||
msgstr "Insertar un enlace"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Additional Shortcuts"
|
||||
msgid "Application Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de la aplicación"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3661,7 +3677,6 @@ msgid "Keyboard navigation"
|
|||
msgstr "Navegación con el teclado"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
||||
#| msgid "Select Color"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select Inbox"
|
||||
msgstr "Seleccionar bandeja de entrada"
|
||||
|
|
@ -3700,31 +3715,6 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Select next/previous conversations"
|
||||
msgstr "Seleccionar conversaciones siguientes/anteriores"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:93
|
||||
msgctxt "tooltip"
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:109
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Marcar o desmarcar como s_pamb"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "_Cuentas"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos del _teclado"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "_Acerca de Geary"
|
||||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:66
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "Credenciales SMTP"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue