Updated Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2015-03-23 14:36:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3d31523c89
commit 8a4d5e82fb

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:12+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 22:35+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
"language/zh_TW/)\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "標記為非垃圾郵件(_P)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
msgid "Mark conversation"
msgstr "標記對話"
@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "貼加標籤到對話"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "Move conversation"
msgstr "更多對話"
@ -335,128 +335,128 @@ msgstr "更多對話"
msgid "Move conversations"
msgstr "更多對話"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:371
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
msgid "A_ccounts"
msgstr "帳號(_C)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:380
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
msgid "_Donate"
msgstr "捐款(_D)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
msgid "_Mark as..."
msgstr "標記為(_M)..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
msgid "Mark as _Read"
msgstr "標記為已讀(_R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "標記為未讀(_U)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
msgid "_Star"
msgstr "標星(_S)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
msgid "U_nstar"
msgstr "取消標星(_N)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Add label"
msgstr "加入標籤"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "編撰新訊息 (Ctrl+N、N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "回覆 (Ctrl+R、R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "R_eply All"
msgstr "回覆所有人(_E)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "回覆所有人 (Ctrl+Shift+R、Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "轉寄 (Ctrl+L、F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
msgid "Empty"
msgstr "淨空"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "淨空垃圾信或垃圾桶資料夾"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "淨空垃圾信(_S)…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "淨空垃圾桶(_T)…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:536
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Toggle search bar"
msgstr "開關搜尋列"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:750
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "無法儲存伺服器信任例外"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:987
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "您的設定並不安全"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:988
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -465,17 +465,17 @@ msgstr ""
"您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可"
"能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
msgid "Co_ntinue"
msgstr "繼續(_N)"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "寄送電子郵件時發生錯誤"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -485,12 +485,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "儲存郵件時發生錯誤"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -498,19 +498,19 @@ msgstr ""
"Geary 將寄送的訊息儲存至已寄送郵件時遭遇錯誤。這封訊息會留在您的寄件匣資料夾"
"中,直到您刪除該封電子郵件為止。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "無法為 %s 開啟資料庫"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -533,20 +533,20 @@ msgstr ""
"重建資料庫會銷毀所有本地端的郵件與其相關附件。<b>您在伺服器上的郵件則不會受影"
"響。</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
msgid "_Rebuild"
msgstr "重建(_R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
msgid "E_xit"
msgstr "離開(_X)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "無法重建「%s」資料庫"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -559,14 +559,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1189
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1199
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1210
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "無法為 %s 開啟本地端收信匣"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1190
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1200
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"請安裝最新版的 Geary 並重試。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -608,98 +608,98 @@ msgstr ""
"\n"
"請檢查您的網路連線,並重新啟動 Geary。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1722
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012-2015."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "取消移動 (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "您確定您想要開啟「%s」嗎"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "之後不要再問我(_A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已經存在檔案名稱「%s」。您想要替換它嗎"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2023
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
msgid "_Replace"
msgstr "替換(_R)"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2321
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "關閉開啟的草稿訊息?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "是否要從您的 %s 資料夾中淨空所有的電子郵件?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2452
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "這會從 Geary 與您的電子郵件伺服器移除電子郵件。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
msgid "This cannot be undone."
msgstr "這個動作無法復原。"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "淨空 %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "淨空 %s 時發生錯誤"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "您是否想永久刪除這些訊息?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2534
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "取消封存 (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2549
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "取消丟到垃圾桶 (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "取消 (Ctrl+Z)"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr[0] "%i 項符合結果 (前後循環)"
msgid "not found"
msgstr "找不到"
#: ../src/client/components/main-window.vala:420
#: ../src/client/components/main-window.vala:428
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -792,29 +792,29 @@ msgstr "選取全部(_A)"
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Saving"
msgstr "儲存中"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "Error saving"
msgstr "儲存時發生錯誤"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "按下 Backspace 刪除引言"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
msgid "New Message"
msgstr "新訊息"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -822,93 +822,93 @@ msgstr ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|附件|附上|附加"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "您是否想丟棄此封訊息?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1261
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "是否要寄送主旨與內文皆空白的訊息?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1263
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "是否要寄送主旨空白的訊息?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1265
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "是否要寄送沒有內文的訊息?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "是否要寄送沒有附件的訊息?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1529
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "無法加入附件"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1540
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "「%s」無法找到。"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "「%s」是資料夾。"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "「%s」是空白檔案。"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "「%s」無法開啟以供讀取。"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "「%s」已附上可供郵遞。"
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1584
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "收件者:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
msgstr "副本:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
msgstr "密件副本:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
msgstr "回覆:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
msgid "Select Color"
msgstr "選取色彩"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2321
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s 經由 %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2363
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
msgid "_From:"
msgstr "寄件者(_F)"
@ -1803,37 +1803,41 @@ msgstr "包含原始附件(_I)"
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "包含原始附件"
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Application Menu"
msgstr "應用程式選單"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:52
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "_To"
msgstr "收件者(_T)"
#: ../ui/composer.glade.h:53
#: ../ui/composer.glade.h:54
msgid "_Cc"
msgstr "副本(_C)"
#: ../ui/composer.glade.h:54
#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_Subject"
msgstr "主旨(_S)"
#: ../ui/composer.glade.h:55
#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Bcc"
msgstr "密件副本(_B)"
#: ../ui/composer.glade.h:56
#: ../ui/composer.glade.h:57
msgid "_Reply-To"
msgstr "回覆(_R)"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:58
#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "From"
msgstr "寄件者"
#: ../ui/composer.glade.h:59
#: ../ui/composer.glade.h:60
msgid "Drop files here"
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
#: ../ui/composer.glade.h:60
#: ../ui/composer.glade.h:61
msgid "To add them as attachments"
msgstr "以將它們添加為附件"