Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2021-03-06 19:27:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d223899aa7
commit 87fd8abdda

100
po/tr.po
View file

@ -10,14 +10,14 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 03:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:631
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -606,12 +606,12 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
#: src/client/application/application-main-window.vala:2138
#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2121
#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
#: src/client/application/application-main-window.vala:589
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
@ -805,12 +805,12 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Telif Hakkı © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "Telif Hakkı 2016-2020 Geary Geliştirme Takımı."
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
msgstr "Telif Hakkı © 2016-2021 Geary Geliştirme Takımı."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Dağıtım sürümü"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Kurulum ön eki"
#: src/client/application/application-client.vala:576
#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s hakkında"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "%s hakkında"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:580
#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
@ -960,13 +960,13 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1099
#: src/client/application/application-client.vala:1110
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1132
#: src/client/application/application-client.vala:1143
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
@ -1125,27 +1125,27 @@ msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#: src/client/application/application-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#: src/client/application/application-controller.vala:2580
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
#: src/client/application/application-controller.vala:2595
#: src/client/application/application-controller.vala:2653
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#: src/client/application/application-controller.vala:2638
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
@ -1162,54 +1162,54 @@ msgid "Account update"
msgstr "Hesap güncelleme"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:563
#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "Working offline"
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:565
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:572
#: src/client/application/application-main-window.vala:584
msgid "Login problem"
msgstr "Giriş sorunu"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:574
#: src/client/application/application-main-window.vala:586
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:581
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:588
#: src/client/application/application-main-window.vala:600
msgid "Security problem"
msgstr "Güvenlik sorunu"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
#: src/client/application/application-main-window.vala:602
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
#: src/client/application/application-main-window.vala:605
msgid "Check"
msgstr "Gözden geçir"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:597
#: src/client/application/application-main-window.vala:609
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:640
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@ -1217,47 +1217,47 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1031
#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1346
#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1348
#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1349
#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1406
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1411
#: src/client/application/application-main-window.vala:1426
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1712
#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Arşiv"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Taslaklar | Taslak"
@ -2691,14 +2691,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1008
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1013
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1023
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2719,13 +2719,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1033
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1038
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Silinen Ögeler"
@ -2734,21 +2734,21 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1048
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arşiv | Arşivler"
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
msgid "(no subject)"
msgstr "(konu yok)"