Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2020-01-24 20:07:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0736020ce5
commit 85c4151444

439
po/tr.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 19:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -194,34 +194,42 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
msgstr "Eğer klasör listesi bölmesi yatay yönelimdeyse doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Show/hide formatting toolbar"
msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu göster/gizle"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
msgstr "Eğer oluşturucudaki biçimlendirme araç çubuğu gösterilecekse doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Position of message list pane"
msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr "İleti listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
msgid "Display message previews"
msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Tek tuşlu kısayolları kullan"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
@ -229,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Gmailʼin kullandığına benzemek için eposta eylemlerinde <Ctrl>ʼye basmayı "
"gerektirmeyen kısayolları etkinleştirir."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@ -241,11 +249,11 @@ msgstr ""
"POSIX yerellerinin listesi, boş listeyle imla denetimi devre dışı bırakılır "
"ve butlan (null) listeyle öntanımlı olarak masaüstü dillerini kullanılır."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
@ -253,62 +261,62 @@ msgstr ""
"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin "
"listesi."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Ek açarken sor"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "E-postaların HTMLde oluşturulup oluşturulmayacağı"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "E-postaları HTMLde oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), "
"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Eposta göndermeyi geri alma gecikmesi"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@ -316,11 +324,21 @@ msgstr ""
"Eposta gönderilmeden önce beklenecek saniye. Devre dışı bırakmak için sıfır "
"veya daha azına belirleyin."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu. "
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -595,56 +613,56 @@ msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
msgid "Other email providers"
msgstr "Diğer e-posta sağlayıcıları"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
@ -652,7 +670,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı"
@ -1122,27 +1140,27 @@ msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#: src/client/application/application-controller.vala:2641
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
#: src/client/application/application-controller.vala:2705
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2716
#: src/client/application/application-controller.vala:2774
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2759
#: src/client/application/application-controller.vala:2763
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
@ -1160,41 +1178,41 @@ msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1205,7 +1223,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1344,32 +1362,32 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı imle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı sil"
@ -1530,23 +1548,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
#. / Translators: Title for an empty composer window
#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
msgid "New Message"
msgstr "Yeni İleti"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
msgid "Saved"
msgstr "Kaydedildi"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
msgid "Error saving"
msgstr "Kaydedilirken hata"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
@ -1555,7 +1573,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1566,90 +1584,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:815
#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:841
#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” boş bir dosya."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” bulunamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” bir klasör."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
msgid "Reply-To: "
msgstr "Şuna Yanıtla: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
@ -1658,32 +1676,32 @@ msgstr "Renk Seç"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
msgid "_From:"
msgstr "_Gönderen:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Bu dili tercih edilenler listesinden kaldır"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle"
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
msgid "Search for more languages"
msgstr "Daha çok dil için ara"
@ -2596,27 +2614,19 @@ msgstr "Bu Sunucuya _Güven"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "Bu Sunucuya Güven_me"
#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175
#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Detach the composer from the window"
msgstr "Oluşturucuyu pencereden ayır"
#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83
msgid "Attach a file"
msgstr "Dosya ekle"
#: ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Add original attachments"
msgstr "Özgün ekleri ekle"
#: ui/composer-headerbar.ui:203
#: ui/composer-headerbar.ui:135
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: ui/composer-headerbar.ui:230
#: ui/composer-headerbar.ui:162
msgid "Discard and Close"
msgstr "Gözden Çıkar ve Kapat"
#: ui/composer-headerbar.ui:254
#: ui/composer-headerbar.ui:186
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"
@ -2642,166 +2652,207 @@ msgstr "Bu bağlantıyı sil"
msgid "Open this link"
msgstr "Bu bağlantıyı aç"
#: ui/composer-menus.ui:7
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-menus.ui:17
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Sabit Genişlik"
#: ui/composer-menus.ui:24
msgid "_Small"
msgstr "_Küçük"
#: ui/composer-menus.ui:29
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
#: ui/composer-menus.ui:34
msgid "Lar_ge"
msgstr "Büy_ük"
#: ui/composer-menus.ui:41
msgid "C_olor"
msgstr "R_enk"
#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Zengin Metin"
#: ui/composer-menus.ui:66
#: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: ui/composer-menus.ui:70
#: ui/composer-menus.ui:12
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94
#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98
#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
#: ui/conversation-message-menus.ui:37
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102
#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ui/composer-menus.ui:88
#: ui/composer-menus.ui:30
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
msgid "Paste _Without Formatting"
msgstr "Biçimlendirmede_n Yapıştır"
#: ui/composer-menus.ui:108
#: ui/composer-menus.ui:50
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü S_eç"
#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43
#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Denetle…"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:61
#: ui/composer-widget.ui:60
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:131
#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_To"
msgstr "_Kime"
#: ui/composer-widget.ui:159
#: ui/composer-widget.ui:158
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
msgstr "Cc, Bcc ve Şuna Yanıtla alanlarını göster"
#: ui/composer-widget.ui:214
#: ui/composer-widget.ui:219
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
#: ui/composer-widget.ui:258
#: ui/composer-widget.ui:267
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
#: ui/composer-widget.ui:302
#: ui/composer-widget.ui:315
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Şuna Yanıtla"
#: ui/composer-widget.ui:355
#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "_Subject"
msgstr "_Konu"
#: ui/composer-widget.ui:428
#: ui/composer-widget.ui:445
msgid "Drop files here"
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
#: ui/composer-widget.ui:444
#: ui/composer-widget.ui:461
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
#: ui/composer-widget.ui:488
msgid "Undo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
#: ui/composer-widget.ui:512
msgid "Redo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
#: ui/composer-widget.ui:550
#: ui/composer-widget.ui:602
msgid "Bold text"
msgstr "Kalın yazı"
#: ui/composer-widget.ui:574
#: ui/composer-widget.ui:626
msgid "Italic text"
msgstr "Eğik metin"
#: ui/composer-widget.ui:598
#: ui/composer-widget.ui:650
msgid "Underline text"
msgstr "Metnin altını çiz"
#: ui/composer-widget.ui:622
#: ui/composer-widget.ui:674
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Çizgili metin"
#: ui/composer-widget.ui:660
#: ui/composer-widget.ui:707
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Sırasız liste yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:684
#: ui/composer-widget.ui:731
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Sıralı liste yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:722
#: ui/composer-widget.ui:764
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Girintile veya metin alıntıla"
#: ui/composer-widget.ui:746
#: ui/composer-widget.ui:788
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Girintiyi veya alıntıyı kaldır"
#: ui/composer-widget.ui:784
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Metin bağlantısı ekle veya güncelle"
#: ui/composer-widget.ui:808
msgid "Insert an image"
msgstr "Resim yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:842
#: ui/composer-widget.ui:817
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Metin biçimlendirmeyi kaldır"
#: ui/composer-widget.ui:866
#: ui/composer-widget.ui:836
msgid "Change font type"
msgstr "Yazı tipi türünü değiştir"
#: ui/composer-widget.ui:851
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:862
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: ui/composer-widget.ui:873
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit Genişlik"
#: ui/composer-widget.ui:899
msgid "Change font color"
msgstr "Yazı tipi rengini değiştir"
#: ui/composer-widget.ui:914
msgid "Change font size"
msgstr "Yazı tipi boyutunu değiştir"
#: ui/composer-widget.ui:949
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Metin bağlantısı ekle veya güncelle"
#: ui/composer-widget.ui:973
msgid "Insert an image"
msgstr "Resim yerleştir"
#: ui/composer-widget.ui:1015
msgid "Undo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
#: ui/composer-widget.ui:1039
msgid "Redo last edit"
msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
msgid "Attach a file"
msgstr "Dosya ekle"
#: ui/composer-widget.ui:1117
msgid "Add original attachments"
msgstr "Özgün ekleri ekle"
#: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "Enable or disable rich text mode"
msgstr "Zengin metin kipini etkinleştir veya devre dışı bırak"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu göster"
#: ui/composer-widget.ui:1200
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Yazım denetimi dillerini seç"
#: ui/composer-widget.ui:1264
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
#: ui/composer-widget.ui:1269
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
#: ui/composer-widget.ui:1274
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Sabit Genişlik"
#: ui/composer-widget.ui:1284
msgid "_Small"
msgstr "_Küçük"
#: ui/composer-widget.ui:1289
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
#: ui/composer-widget.ui:1294
msgid "Lar_ge"
msgstr "Büy_ük"
#: ui/composer-widget.ui:1304
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Zengin Metin"
#: ui/composer-widget.ui:1309
#| msgid "_Rich Text"
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Düz Metin"
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
msgstr "Tüm ekleri seç"
@ -3386,23 +3437,23 @@ msgstr "İleti Oluştur"
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/main-toolbar.ui:114
#: ui/main-toolbar.ui:113
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: ui/main-toolbar.ui:137
#: ui/main-toolbar.ui:136
msgid "Reply All"
msgstr "Tümüne Yanıtla"
#: ui/main-toolbar.ui:160
#: ui/main-toolbar.ui:159
msgid "Forward"
msgstr "Yönlendir"
#: ui/main-toolbar.ui:265
#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/main-toolbar.ui:286
#: ui/main-toolbar.ui:285
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşivle"
@ -3450,6 +3501,9 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "C_olor"
#~ msgstr "R_enk"
#~ msgid "Show Extended Fields"
#~ msgstr "Genişletilmiş Alanları Göster"
@ -4300,15 +4354,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Küçük"
#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Sans Serif"
#~ msgid "Serif"
#~ msgstr "Serif"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Sabit Genişlik"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Ayır"