Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2020-06-28 12:51:54 +02:00
parent c4a3ab64a9
commit 855eab580c

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -287,22 +287,43 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/bugs.page:10
msgid "Found a bug?"
msgstr "Wystąpił błąd?"
msgid "Need help with Geary?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bugs.page:12
#. (itstool) path: section/title
#: C/bugs.page:13
msgid "Getting support"
msgstr "Wsparcie"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:15
msgid ""
"If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it can be "
"fixed."
"If you are having trouble using Geary, please <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> with the Geary community "
"about the problem."
msgstr ""
"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">skontaktować się z nami</link>, abyśmy mogli "
"go naprawić."
"Jeśli używanie programu Geary sprawia problemy, to prosimy <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">skontaktować się</link> ze "
"społecznością Geary w tej sprawie."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bugs.page:16
#. (itstool) path: section/title
#: C/bugs.page:21
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:23
msgid ""
"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">bug reporting "
"guidelines</link> so the problem can be diagnosed and fixed."
msgstr ""
"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy postępować zgodnie z <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">wytycznymi "
"zgłaszania błędów</link>, abyśmy mogli go zdiagnozować i naprawić."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:28
msgid ""
"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
"following information:"
@ -311,18 +332,18 @@ msgstr ""
"informacje (w języku angielskim):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:20
#: C/bugs.page:32
msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
msgstr ""
"Wersja programu Geary i metoda instalacji (pakiet? Flathub? kod źródłowy?)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:22
#: C/bugs.page:34
msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
msgstr "Używane środowisko (GNOME? KDE? inne?)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:23
#: C/bugs.page:35
msgid ""
"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
msgstr ""
@ -330,29 +351,36 @@ msgstr ""
"autorstwa?)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:25
#: C/bugs.page:37
msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
msgstr "Dostawca poczty (Gmail, Yahoo!, Outlook.com czy jakiś inny?)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:27
#: C/bugs.page:39
msgid "Steps to reproduce the bug"
msgstr "Kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:28
#: C/bugs.page:40
msgid "What happened?"
msgstr "Co się stało?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bugs.page:29
#: C/bugs.page:41
msgid "What did you expect to happen?"
msgstr "Co powinno było się stać?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bugs.page:32
msgid "Thanks for your help!"
msgstr "Dziękujemy za pomoc!"
#. (itstool) path: section/p
#: C/bugs.page:44
msgid ""
"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log "
"files, and attach them to the bug report."
msgstr ""
"Pliki dziennika można zobaczyć za pomocą Inspektora programu Geary. Naciśnij "
"klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>I</key></keyseq>, aby go otworzyć, "
"zaznacz i zapisz odpowiednie pliki, a następnie dołącz je do zgłoszenia "
"błędu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contributing.page:10
@ -377,12 +405,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:19
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\">User Experience "
"Design</link>—research and develop Gearys user experience"
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Translating</"
"link>—translate Gearys user interface and user manual into new languages"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\">Projektowanie "
"interfejsu użytkownika</link> — badanie i tworzenie interfejsu użytkownika "
"programu Geary"
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Tłumaczenie</"
"link> — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:20
@ -393,63 +420,36 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Programowanie</"
"link> — naprawianie błędów i dodawanie nowych funkcji"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:21
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Translating</"
"link>—translate Gearys user interface and user manual into new languages"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Tłumaczenie</"
"link> — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:22
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">Join the "
"discussion</link>—on the mailing list or IRC channel"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">Dyskusje</link> — "
"na liście dyskusyjnej i kanale IRC (w języku angielskim)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contributing.page:25
msgid "Thanks for your help making Geary better!"
msgstr "Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu programu Geary!"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:6
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
#: C/contributing.page:23
msgid ""
"See <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\">the wiki</"
"link> for more information and options for contributing financially to "
"Geary's development."
msgstr ""
"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\">Strona wiki</"
"link> zawiera więcej informacji oraz sposoby finansowego wsparcia rozwoju "
"programu Geary."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:5
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
"<span>Geary</span>"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
"<span>Geary</span>"
#: C/index.page:6
msgid "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
msgstr "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:11
#: C/index.page:12
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
#: C/index.page:16
msgid "Using Geary"
msgstr "Używanie programu Geary"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Contributing and bug reporting"
msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i zgłaszanie błędów"
#: C/index.page:20
msgid "Contributing and getting support"
msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i wsparcie"
#. (itstool) path: page/title
#: C/label.page:10