Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
389ee1e675
commit
844fac031d
1 changed files with 117 additions and 10 deletions
127
help/es/es.po
127
help/es/es.po
|
|
@ -3,20 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:28-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 05:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 04:06-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:9(title)
|
||||
msgid "Write a message"
|
||||
|
|
@ -92,11 +93,19 @@ msgstr ""
|
|||
"del editor, y suéltelo en los campos de texto en la parte superior de la "
|
||||
"ventana o en la barra de herramientas inferior."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:37(title)
|
||||
#: C/write.page:35(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
|
||||
"\"shortcuts#composer\"/> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay disponibles varios atajos de teclado en la ventana de redacción; "
|
||||
"consulte <link xref=\"shortcuts#composer\"/> para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:39(title)
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Borradores"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:39(p)
|
||||
#: C/write.page:41(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
|
||||
"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
|
||||
|
|
@ -107,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"editor sin enviarlo, Geary le preguntará si quiere mantener o descartar el "
|
||||
"borrador."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:42(p)
|
||||
#: C/write.page:44(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
|
||||
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
|
||||
|
|
@ -116,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lista de carpetas, elija el mensaje y pulse en «Editar el borrador» en el "
|
||||
"visor de mensajes."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:45(p)
|
||||
#: C/write.page:47(p)
|
||||
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
||||
msgstr "Geary eliminará el borrador cuando envíe el mensaje."
|
||||
|
||||
|
|
@ -265,7 +274,7 @@ msgstr "S"
|
|||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Quitar el destaque"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:126(key)
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
|
|
@ -308,6 +317,11 @@ msgstr "Salir"
|
|||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:114(key) C/shortcuts.page:118(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:142(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
|
|
@ -391,6 +405,99 @@ msgstr "Buscar la ocurrencia anterior en la conversación"
|
|||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:109(title)
|
||||
#| msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgid "Composer shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado de la ventana de redacción"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:110(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas combinaciones de teclas se activan siempre que la ventana de redacción "
|
||||
"esté enfocada."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:113(p)
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Citar texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:114(key)
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:117(p)
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Eliminar cita de texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:118(key)
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:121(p)
|
||||
#| msgid "Close composer window"
|
||||
msgid "Close composer"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana de redacción"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:122(p)
|
||||
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:125(p)
|
||||
msgid "Detach composer"
|
||||
msgstr "Desacoplar la ventana de redacción"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Texto en negritas"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Texto en cursiva"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key)
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:141(p)
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Subrayar el texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(key)
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:145(p)
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Tachar el texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:149(p)
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Insertar un enlace"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Eliminar el formato"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: C/search.page:10(title)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
|
@ -434,7 +541,7 @@ msgstr "Geary admite los siguientes operadores para filtrar los resultados:"
|
|||
|
||||
#: C/search.page:27(var)
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "filename"
|
||||
|
||||
#: C/search.page:27(input)
|
||||
msgid "attachment:<placeholder-1/>"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue