Update translations from Transifex for 0.3.1

This commit is contained in:
Charles Lindsay 2013-04-09 13:36:38 -07:00
parent 2e0eb3c783
commit 82aead9f91
24 changed files with 403 additions and 361 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:41+0000\n"
"Last-Translator: petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Chcete smazat neuloženou zprávu?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1056
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Neptat_se znovu"
msgstr "Neptat se znovu"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:25
msgid "Drafts"
@ -415,6 +415,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -421,6 +421,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail Adresse:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -413,6 +413,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Email address:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012-2013.
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
# Cristián Gacitúa <revolution2000@gmail.com>, 2013.
# <pakitochus@gmail.com>, 2012.
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "&#8226; Error de conexión IMAP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr "&#8226; El nombre de usuario o contraseña IMAP incorrecto.\n"
msgstr "&#8226; Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
@ -54,46 +54,46 @@ msgstr "&#8226; El nombre de usuario o contraseña incorrecto.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" ya fué adjuntado para la entrega."
msgstr "Ya se adjuntó «%s» para la entrega."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "\"%s\" no fué encontrado."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" no pudo ser abierto para ser leido."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para su lectura."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" es una carpeta."
msgstr "«%s» es una carpeta."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" es un archivo vacío."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M."
msgstr "%-e de %B de %Y a las %-H:%M."
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
msgstr "%-e de %B de %Y a las %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
msgstr "%-e de %B de %Y a las %-l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] "%d mensaje no leido"
msgstr[1] "%d mensajes no leidos"
msgstr[0] "%d mensaje sin leer"
msgstr[1] "%d mensajes sin leer"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -150,13 +150,13 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Inspector de Conversaciones"
msgstr "%s Inspector de conversaciones"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s - Mensajes Nuevos"
msgstr "%s Mensajes nuevos"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr "%u mensajes sin leer"
msgstr "%u mensajes leídos"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Está seguro que quiere eliminar esta "
"cuenta?</span> "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Está seguro de que quiere eliminar "
"esta cuenta?</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Agregar una cuenta"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Agregar etiqueta a la conversación"
msgstr "Añadir etiqueta a la conversación"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Agregar etiqueta a las conversaciones"
msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Todos los correos electrónicos asociados con esta cuenta podrían ser "
"eliminados de su computador. Esto no afectará los correos en el servidor."
"eliminados de su equipo. Esto no afectará los correos en el servidor."
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Permitir la inspección de WebView"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archivar conversación (Suprimir, Backspace, A)"
msgstr "Archivar conversación (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archivar conversaciones (Suprimir, Backspace, A)"
msgstr "Archivar conversaciones (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copiar en_lace"
msgstr "Copiar el en_lace"
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Copiar en_lace"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 20112013 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Eliminar conversación (Suprimir, Backspace, A)"
msgstr "Eliminar conversación (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Eliminar conversaciones (Suprimir, Backspace, A)"
msgstr "Eliminar conversaciones (Supr, Retroceso, A)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
@ -417,8 +417,9 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Correo electrónico;"
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
@ -442,17 +443,17 @@ msgstr "Todo"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Ha habido un error al abrir el editor de textos predeterminado."
msgstr "Ocurrió un error al abrir el editor de textos predeterminado."
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr ""
"Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
"Ocurrió un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
msgid "Fixed width"
msgstr "Ancho fijo"
msgstr "Anchura fija"
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Bandeja de entrada"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "Bandejas de Entrada"
msgstr "Bandejas de entrada"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Sangría"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr "Indentar (Ctrl+])"
msgstr "Sangría (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Marcar como _no leído"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr "Marcar como no s_pam"
msgstr "Desmarcar como s_pam"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Apodo:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "No se re_quiere autentificación"
msgstr "No se re_quiere autenticación"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -797,8 +798,8 @@ msgstr "Responder a _todos"
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
"Responder a todos en el último mensaje de la conversación (Ctrl+Shift+R, "
"Shift+R)"
"Responder a todos en el último mensaje de la conversación (Ctrl+Mayús+R, "
"Mayús+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Send and receive email"
msgstr "Envie y reciba correos electrónicos"
msgstr "Envíe y reciba correos electrónicos"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Quitar sangría"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr "Quitar indentación (Ctrl+[)"
msgstr "Quitar sangría (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "_Adjuntar"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr "_Adjuntar Archivo"
msgstr "_Adjuntar archivo"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"

View file

@ -4,13 +4,14 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# <kristjan.hd@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:00+0000\n"
"Last-Translator: vool.kristjan <inactive+vool.kristjan@transifex.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 17:46+0000\n"
"Last-Translator: KristjanHD <kristjan.hd@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -410,6 +411,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Emaili aadress:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Meil;"
@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Ava Yorba lehekülg"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Teretulemast meiliklienti Geary."
msgstr "Teretulemast meiliklienti Geary"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
msgid "Yahoo! Mail"

View file

@ -409,6 +409,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Posti;Sähköposti;"

View file

@ -418,6 +418,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Adresse mail :"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Mail;"

View file

@ -413,6 +413,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo;"

View file

@ -408,6 +408,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "ईमेल एड्रेस:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "ईमेल;ई-मेल;मेल;"

View file

@ -416,6 +416,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "E-mail adresa:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -415,6 +415,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -412,6 +412,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Alamat email:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Surat;"
@ -1214,5 +1215,5 @@ msgstr "toolbutton1"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\\n\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\n\n"
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."

View file

@ -422,6 +422,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Indirizzo mail:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Posta;"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 00:05+0000\n"
"Last-Translator: masami chikahiro <cmasa.z321@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 14:50+0000\n"
"Last-Translator: pikatenor <pikatenor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -412,6 +412,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "メールアドレス:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "ニックネーム(_I):"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
msgstr "新メッセージ"
msgstr "新メッセージ"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"

View file

@ -413,6 +413,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

View file

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Bas Duineveld <basduineveld@gmail.com>, 2012.
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012.
# Henk-Jan Sleijster <henk-jan@sleijster.nl>, 2013.
# <hyperhoax@riseup.net>, 2012.
# <peter@peternijssen.nl>, 2012.
# <pizzamartijn@gmail.com>, 2013.
@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Braam <pizzamartijn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:22+0000\n"
"Last-Translator: Bas Duineveld <basduineveld@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,27 +30,27 @@ msgstr " &#8226; Verbindingsfout.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; IMAP verbindingsfout.\n"
msgstr " &#8226; IMAP-verbindingsfout.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; IMAP gebruikersnaam of wachtwoord incorrect.\n"
msgstr " &#8226; IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Ongeldinge account bijnaam.\n"
msgstr " &#8226; Ongeldige accountbijnaam.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; SMTP verbindingsfout.\n"
msgstr " &#8226; SMTP-verbindingsfout.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; SMTP gebruikersnaam of wachtwoord incorrect.\n"
msgstr " &#8226; SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Gebruikersnaam of wachtwoord incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a %-e %b %Y om %-k:%M"
msgstr "%a, %-e %b %Y om %-l:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Conversatie Inspector"
msgstr "%s - Conversatie-inspector"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "%s - Nieuwe berichten"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "schreef %s:"
msgstr "%s schreef:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
#, c-format
@ -190,45 +191,44 @@ msgstr "---------- Doorgestuurd bericht ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr "1 maand terug"
msgstr "Tot 1 maand geleden"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr "1 jaar terug"
msgstr "Tot 1 jaar geleden"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 weken terug"
msgstr "Tot 2 weken geleden"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr "3 maanden terug"
msgstr "Tot 3 maanden geleden"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr "6 maanden terug"
msgstr "Tot 6 maanden geleden"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Weet u zeker dat u dit account wil "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Weet u zeker dat u deze account wilt "
"verwijderen?</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Account kon niet verwijderd worden</"
"span> "
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Account verwijderen mislukt</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"Een opstel venster verbonden met dit account is op dit moment open. Verstuur "
"of verwijder het bericht en probeer opnieuw."
"Vanuit deze account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verstuur of "
"verwijder dit bericht en probeer het opnieuw."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Een account toevoegen"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Voeg label toe aan conversatie"
msgstr "Label aan conversatie toevoegen"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Voeg label toe aan conversaties"
msgstr "Label aan conversaties toevoegen"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -269,16 +269,16 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Een email in dit account zal worden verwijderd van uw computer. Dit bericht "
"blijft op de server van uw provider staan."
"Deze account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer "
"verwijderd. Op berichten op de server heeft dit geen invloed."
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Sta inspectie van WebView toe"
msgstr "Inspectie van WebView toestaan"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Conversatie archieveren (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Conversatie archiveren (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Vet"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Vetgedrukt (Ctrl+B)"
msgstr "Vet (Ctrl+B)"
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
@ -415,9 +415,10 @@ msgstr "Een account bewerken"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr "Email adres:"
msgstr "E-mailadres:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
@ -513,16 +514,16 @@ msgstr "Postvak IN"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "Postvak in's"
msgstr "Postvakken IN"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
msgstr "Insprong vergroten"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr "Inspringen (Ctrl+])"
msgstr "Insprong vergroten (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Koppeling toevoegen"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Koppeling (Ctrl+L)"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Meer"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr "Meer conversaties"
msgstr "Conversatie verplaatsen"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Bijnaam:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Geen authenticatie Ve_rplicht"
msgstr "Geen authenticatie ve_reist"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -698,11 +699,11 @@ msgstr "Meldingen"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:40
#, c-format
msgid "On %s, "
msgstr "Op %s "
msgstr "Op %s, "
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:42
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgstr "Openen"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
msgid "Other"
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Stuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Alstublieft wachten terwijl Geary uw account valideerd."
msgstr "Even geduld, Geary verifieert uw account."
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Opmaak verwijderen (Ctrl+Space)"
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
msgstr "Beantwoorden"
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "Allen beantwoorden"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr "_Alles beantwoorden"
msgstr "_Allen beantwoorden"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
@ -797,16 +798,16 @@ msgstr "_Allen beantwoorden"
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
"Laatste bericht in conversatie beantwoorden naar iedereen (Ctrl+Shift+R, "
"Antwoorden aan iedereen in laatste bericht in conversatie (Ctrl+Shift+R, "
"Shift+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr "Laatste bericht in conversatie beantwoorden (Ctrl+R, R)"
msgstr "Antwoorden op laatste bericht in conversatie (Ctrl+R, R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr "Opgemaakte tekst"
msgstr "Tekst met opmaak"
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "_Server:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr "Kleur Selecteren"
msgstr "Kleur selecteren"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
@ -860,11 +861,11 @@ msgstr "E-mail verzenden en ontvangen"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr "Kopie van laatste bericht in conversatie versturen (Ctrl+L, F)"
msgstr "Kopie versturen van laatste bericht in conversatie (Ctrl+L, F)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr "Bericht zonder onderwerp en/of tekst versturen?"
msgstr "Bericht versturen zonder onderwerp en/of tekst?"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "Met ster"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr "Nieuwe conversatie starten (Ctrl+N, N)"
msgstr "Nieuwe conversatie beginnen (Ctrl+N, N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Doorstrepen"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Doorgestreept (Ctrl+K)"
msgstr "Doorstrepen (Ctrl+K)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
@ -967,12 +968,12 @@ msgstr "Ster _verwijderen"
#: ../../ui/composer.glade:509
msgid "Un-indent"
msgstr "Inspringen ongedaan maken"
msgstr "Insprong verkleinen"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr "Niet inspringen (Ctrl+[)"
msgstr "Insprong verkleinen (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Inloggen op e-mailserver mislukt"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Account kon niet geverifieerd worden:\n"
msgstr "Verifiëren mislukt:\n"
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Onderstrepen"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Onderstreept (Ctrl+U)"
msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "_Toevoegen"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr "_Bestand toevoegen"
msgstr "_Bijlage toevoegen"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "_Berichtvoorbeeld weergeven"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr "_Download mail:"
msgstr "Berichten _downloaden:"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "_Uitlijnen"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
msgid "_Label"
msgstr "_Label"
msgstr "_Labelen"
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
@ -1114,11 +1115,11 @@ msgstr "_Links"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Markeren als gelezen"
msgstr "Als gelezen _markeren"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Markeren als ongelezen"
msgstr "Als ongelezen _markeren"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
msgid "_Mark as..."
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "_Wachtwoorden onthouden"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijder"
msgstr "_Verwijderen"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "geen"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
msgstr "toolbutton1"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>

133
po/pl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@
# <mattpiskorz@gmail.com>, 2012.
# <piotrek290@gmail.com>, 2012.
# Piotrek Dąbrowski <admin@puredev.eu>, 2013.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012-2013.
# <priart@gmail.com>, 2012.
# <wmqkla@gmail.com>, 2012.
# <zacol1@gmail.com>, 2012.
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotrek Dąbrowski <admin@puredev.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,56 +28,56 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr "&#8226; błąd połączenia z IMAP.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr "&#8226; Login lub hasło IMAP jest niepoprawny.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr "&#8226; Błędna etykieta konta.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr "&#8226; Błąd połączenia z SMTP.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr "&#8226; Podane login i hasło do SMTP są niepoprawne.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr "&#8226; Login lub hasło są niepoprawne.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" został już załączony do wiadomości."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "\"%s\" nie został znaleziony."
msgstr "Nie udało się odnaleźć „%s”."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Plik \"%s\" nie mógł być otwarty do odczytu."
msgstr "Nie udało się odczytać elementu „%s”."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" to katalog."
msgstr "Element „%s” jest katalogiem."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" to pusty plik."
msgstr "Element „%s” jest pustym plikiem."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -155,13 +155,13 @@ msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Inspektor wiadomości"
msgstr "%s - Inspektor wątków"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s - Nowych wiadomości"
msgstr "%s - Nowe wiadomości"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "nadawca %s napisał:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u zaznaczonych wątków."
msgstr "%u zaznaczonych wątków"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
@ -195,23 +195,23 @@ msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr "miesiąca"
msgstr "ostatniego miesiąca"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr "roku"
msgstr "ostatniego roku"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 tygodni"
msgstr "ostatnich 2 tygodni"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr "3 miesięcy"
msgstr "ostatnich 3 miesięcy"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr "6 miesięcy"
msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"Ekran edycji powiązany z tym kontem jest już otwarty. Wyślij lub odrzuć "
"wiadomość i spróbuj ponownie."
"Otwarto okno edycji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -257,15 +257,15 @@ msgstr "Dodaj konto"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Dodaj etykietę do rozmowy"
msgstr "Nadaje etykietę wątkowi"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Dodaj etykietę do rozmów"
msgstr "Nadaje etykietę wątkom"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
msgstr "Wszystkie"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:61
msgid ""
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Zezwalaj na badanie WebView"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archiwizuj rozmowę (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archiwizuje wątek (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archiwizuj rozmowy (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Archiwizuje wątki (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Pogrubia tekst"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Pogrubienie (Ctrl+B)"
msgstr "Pogrubia tekst (Ctrl+B)"
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "Usuń"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Usuń rozmowę (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Usuń wątek (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Usuń rozmowy (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Usuń wątki (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
@ -421,6 +421,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Odebrane"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "Skrzynki"
msgstr "Odebrane"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "Wcina akapit"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr "Zwiększ wcięcie (Ctrl+])"
msgstr "Zwiększa wcięcie (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Pochyla tekst"
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursywa (Ctrl+I)"
msgstr "Pochyla tekst (Ctrl+I)"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Etykiety"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
msgid "Large"
msgstr "Ogromna"
msgstr "Duża"
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Wstawia odnośnik"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Wstawia odnośnik (Ctrl+L)"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
@ -623,19 +624,19 @@ msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr "Oznacz jako nie-s_pam"
msgstr "Oznacz jako p_orządane"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr "Oznacz jako s_pam"
msgstr "Oznacz jako _niechciane"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz rozmowę"
msgstr "Oznacza wątek"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr "Oznacz rozmowy"
msgstr "Oznacza wątki"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
@ -655,11 +656,11 @@ msgstr "Więcej"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś rozmowę"
msgstr "Przenosi wątek"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś rozmowy"
msgstr "Przenosi wątki"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "_Nazwa:"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr "N_ick:"
msgstr "_Etykieta:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Etykieta:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Brak _uwierzytelniania"
msgstr "Nie _wymagane uwierzytelnienie"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../../ui/login.glade:477
msgid "Pass_word:"
msgstr "Hasło:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
msgid "Password:"
@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do:"
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Poczekaj aż Geary sprawdzi twoje konto."
msgstr "Sprawdzanie poprawności danych."
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Usuwa formatowanie"
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
msgstr "Usuwa formatowanie (Ctrl+Space)"
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
@ -801,11 +802,11 @@ msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
"Odpowiedz wszystkim w ostatniej wiadomości rozmowy (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
"Odpowiada wszystkim nadawcom wiadomości w wątku (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz do ostatniej wiadomości w rozmowie (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiada nadawcy ostatniej wiadomości w wątku (Ctrl+R, R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Odbiera, tworzy i wysyła wiadomości poczty elektronicznej"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr "Wyślij kopię ostatniej wiadomości w konwersacji (Ctrl+L, F)"
msgstr "Wysyła kopię ostatniej wiadomości w wątku (Ctrl+L, F)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
@ -909,11 +910,11 @@ msgstr "Wyróżnione"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr "Rozpocznij nową rozmowę (Ctrl+N, N)"
msgstr "Tworzy nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn lokalny"
msgstr "Przechowywanie"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Przekreśla tekst"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Przekreślenie (Ctrl+K)"
msgstr "Przekreśla tekst (Ctrl+K)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Zmniejsza wcięcie akapitu"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr "Zmniejsz wcięcie (Ctrl+[)"
msgstr "Zmniejsza wcięcie (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "Podkreśla tekst"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Podkreślenie (Ctrl+U)"
msgstr "Podkreśla tekst (Ctrl+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "Nieznana opcja wiersza polecenia „%s”\n"
#: ../../ui/login.glade:460
msgid "User_name:"
msgstr "Użytkownik:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:180
msgid "Username:"
@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "_Wyświetlanie podglądu wiadomości"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr "_Pobierz wiadomości z ost.:"
msgstr "_Pobieranie wiadomości z okresu:"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr "Zbada_j"
msgstr "Z_badaj"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
@ -1114,15 +1115,15 @@ msgstr "_Etykieta"
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr "Lewo"
msgstr "_Lewo"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
msgid "_Mark as..."
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Za_kończ"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Pamiętaj hasła"
msgstr "_Zapamiętanie haseł"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "_Odpowiedz"
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr "Prawo"
msgstr "_Prawo"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
@ -1225,4 +1226,4 @@ msgstr "toolbutton1"
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012."
msgstr "Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012, 2013."

View file

@ -415,6 +415,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Endereço eletrónico:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Endereço; Eletrónico; Correio;"

View file

@ -419,6 +419,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Correio;"

View file

@ -415,6 +415,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Adresele de email:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;"

198
po/ru.po
View file

@ -4,14 +4,15 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Sergey V.Levin <pent.spb@gmail.com>, 2013.
# <sobol.daniil@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"Last-Translator: <sobol.daniil@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Pentagrammer <pent.spb@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,55 +24,57 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""
"&#8226; Ошибка подключения.\n"
"\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; IMAP ошибка подключения.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; IMAP задан неправильный пароль или логин.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Некорректный псевдоним учетной записи.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; SMTP ошибка подключения.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; SMTP задан неправильный пароль или логин.\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr "&#8226; Задан неправильный пароль или логин.\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" уже вложено в письмо."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" невозможно найти."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" невозможно открыть для чтения."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" это каталог."
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" это пустой файл."
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -144,18 +147,18 @@ msgstr "%l:%M %P"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "%s - Conversation Inspector"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr ""
msgstr "%s - Новых Сообщений"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "%u бесед выбрано."
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr ""
msgstr "%u прочитано сообщений"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -189,39 +192,45 @@ msgstr "---------- Переадресованное сообщение ---------
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
msgstr "1 месяц назад"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
msgstr "1 год назад"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
msgstr "2 недели назад"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
msgstr "3 месяца назад"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
msgstr "6 месяцев назад"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вы действительно хотите удалить эту "
"учетную запись?</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Невозможно удалить учетную запись</"
"span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "Файл «%s» уже существует. Хотите замени
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
msgid "A_ccounts"
msgstr ""
msgstr "Учетные записи"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
#, c-format
@ -239,19 +248,19 @@ msgstr "О %s"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Учетные записи"
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgstr "Добавить учетную запись"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
msgstr "Отметить беседу"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
msgstr "Отметить беседу"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -262,18 +271,20 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Все письма связанные с этой учетной записью будут удалены с Вашего "
"компьютера. Это не коснется писем на сервере."
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
msgstr "Allow inspection of WebView"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Архивировать беседу (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Архивировать беседы (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "Жирный"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""
msgstr "Bold (Ctrl+B)"
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
@ -328,7 +339,7 @@ msgstr "Цвет"
#. Opens font color dialog
#: ../../ui/composer.glade:560
msgid "Color (Ctrl+R)"
msgstr ""
msgstr "Цвет (Ctrl+R)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
@ -353,7 +364,7 @@ msgstr "Копировать _ссылку"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
@ -366,7 +377,7 @@ msgstr "Дата: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию"
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
@ -374,15 +385,15 @@ msgstr "Удалить"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Удалить беседу (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "Удалить беседы (Delete, Backspace, A)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
msgstr "Показать версию программы"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:548
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
@ -402,15 +413,16 @@ msgstr "Перетащите файлы сюда"
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
msgstr "Редактировать учетную запись"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "Адрес почты:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
@ -430,7 +442,7 @@ msgstr "Чтобы начать введите информацию об акк
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Все"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
@ -462,7 +474,7 @@ msgstr "Шрифты"
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr "Переадресовать"
msgstr "Переслать"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:232
msgid "From:"
@ -496,7 +508,7 @@ msgstr "Настройки IMAP"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "Важное"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
msgid "Inbox"
@ -504,7 +516,7 @@ msgstr "Входящие"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
msgstr "Входящие"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -513,7 +525,7 @@ msgstr "Отступ"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
msgstr "Наклонный (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -522,7 +534,7 @@ msgstr "Курсив"
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""
msgstr "Italic (Ctrl+I)"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
@ -552,7 +564,7 @@ msgstr "Ссылка"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "Ссылка (Ctrl+L)"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
@ -581,7 +593,7 @@ msgstr "Записывать сетевую активность"
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
msgid "Log network serialization"
msgstr "Записывать сериализацию сетевых сообобщений"
msgstr "Записывать сериализацию сетевых сообщений"
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
msgid "Log periodic activity"
@ -610,19 +622,19 @@ msgstr "Отметить как _непрочитанное"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr ""
msgstr "Пометить как НЕ с_пам"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr ""
msgstr "Отметить как с_пам"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
msgstr "Отметить беседу"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
msgstr "Отметить беседы"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
@ -638,15 +650,15 @@ msgstr "Меню"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Еще"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr ""
msgstr "Переместить беседу"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
msgstr "Переместить беседы"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
@ -658,7 +670,7 @@ msgstr "И_мя:"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr ""
msgstr "N_ickname:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
@ -666,11 +678,11 @@ msgstr "Новое сообщение"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Псевдоним:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
msgstr "Аудентификация не требуется"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -733,7 +745,7 @@ msgstr "Ваши комментарии, пожелания и найденны
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста подождите пока Geary проверит Вашу учетную запись."
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
@ -766,11 +778,11 @@ msgstr "Удалить форматирование"
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr ""
msgstr "Удалить форматирование (Ctrl+Space) "
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Ответить"
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
@ -778,7 +790,7 @@ msgstr "Ответить всем"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr ""
msgstr "Ответить _всем"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
@ -787,15 +799,15 @@ msgstr "Ответить _всем"
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
msgstr "Ответить всем на последнее сообщение в беседе (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr ""
msgstr "Ответить на последнее сообщение в беседе (Ctrl+R, R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
msgstr "Rich Text"
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
@ -807,7 +819,7 @@ msgstr "Настройки SMTP"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
@ -815,7 +827,7 @@ msgstr "SSL/TLS шифрование:"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "STARTTLS"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
msgid "Sans Serif"
@ -826,7 +838,7 @@ msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сохранить вложение"
msgstr[1] "Сохранить вложения"
msgstr[2] "Сохранить вложения"
msgstr[2] "Сохранить в_се вложения"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
msgid "Save All A_ttachments..."
@ -838,7 +850,7 @@ msgstr "Се_рвер:"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr ""
msgstr "Выбрать цвет"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
@ -850,11 +862,11 @@ msgstr "Отправить и получить почту"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr ""
msgstr "Отправить копию последнее сообщения в беседе (Ctrl+L, F)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
msgstr "Отправить сообщение с пустой темой и/или телом?"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
@ -878,7 +890,7 @@ msgstr "Сервис:"
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Уведомления о новых сообщениях"
msgstr "_Показывать уведомления о новых сообщениях"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:348
msgid "Small"
@ -895,11 +907,11 @@ msgstr "Избранные"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
msgstr "Начать новую беседу (Ctrl+N, N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Хранилище"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -908,7 +920,7 @@ msgstr "Перечеркнутый"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""
msgstr "Strikethrough (Ctrl+K)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
@ -917,7 +929,7 @@ msgstr "Тема:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Тема: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
@ -964,7 +976,7 @@ msgstr "Убрать отступ"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
msgstr "Un-indent (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -972,7 +984,7 @@ msgstr "Не получается авторизоваться на сервер
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
msgstr "Невозможно подтвердить:\n"
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
@ -981,7 +993,7 @@ msgstr "Подчеркнутый"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""
msgstr "Подчеркнутый (Ctrl+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
@ -1029,7 +1041,7 @@ msgstr "_О программе"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "обавить"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"
@ -1041,7 +1053,7 @@ msgstr "_Прикрепить"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr ""
msgstr "_Вложить файл"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
@ -1073,16 +1085,16 @@ msgstr "_Предпросмотр сообщения"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
msgstr "_Скачать почту"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
msgstr "_Адрес почты:"
msgstr "_Email адрес:"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперед"
msgstr "_Переслать"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:179
msgid "_Help"
@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "_Помощь"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
msgstr "роверить"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
@ -1131,7 +1143,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Звуковые уведомления"
msgstr "_Проиграть звуковые уведомления"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
msgid "_Preferences"
@ -1143,11 +1155,11 @@ msgstr "_Выход"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
msgstr "_Запомнить пароль"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "_Удалить"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr "В_право"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Сохранить"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."
@ -1192,7 +1204,7 @@ msgstr "_Логин:"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:821
msgid "_View Source"
msgstr "_Посмотреть исходник"
msgstr "_Показать исходник"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
@ -1207,10 +1219,12 @@ msgstr "ничего"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
msgstr "toolbutton1"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniil Sobol <sobol.daniil@gmail.com>"
msgstr ""
"Daniil Sobol <sobol.daniil@gmail.com>\n"
"Sergey V.Levin <slevin@gmail.com>"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 08:52+0000\n"
"Last-Translator: honajnahoj <honajnahoj@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -410,6 +410,7 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Mailadress:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Mail;"

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2013.
# hepin <hepin1989@gmail.com>, 2013.
# hepin <hepin@sosia.us>, 2013.
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 01:58+0000\n"
"Last-Translator: hepin1989 <hepin1989@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "%p %l:%M"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d 封)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
@ -406,8 +407,9 @@ msgid "Email address:"
msgstr "邮件地址:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""
msgstr "Email;E-mail;Mail;电子邮件;邮件;"
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "SMTP 设置"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "无"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
msgstr "工具按钮1"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -21,56 +21,56 @@ msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226;連線錯誤 。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; IMAP 連線錯誤。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; IMAP 使用者名稱或密碼不正確。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; 帳號暱稱無效。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; SMTP 連線錯誤。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; SMTP 使用者名稱或密碼不正確。\n"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
msgstr " &#8226; 使用者名稱或密碼不正確。\n"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr ""
msgstr "「%s」已附上可供郵遞。"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr ""
msgstr "「%s」無法找到。"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
msgstr "「%s」無法開啟以供讀取。"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr ""
msgstr "「%s」是資料夾。"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr ""
msgstr "「%s」是空白檔案。"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr[0] "%d 封新訊息"
#, c-format
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d 封未讀訊息"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -139,18 +139,18 @@ msgstr "%P %l:%M"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
msgstr "%s (%d)"
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr ""
msgstr "%s - 對話檢閱器"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr ""
msgstr "%s - 新訊息"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
#, c-format
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%u 則對話已選取。"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr ""
msgstr "%u 封已讀訊息"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -184,39 +184,40 @@ msgstr "---------- 轉寄的訊息 ----------"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
msgstr "1 個月前"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
msgstr "1 年前"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
msgstr "2 週前"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
msgstr "3 週前"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
msgstr "6 週前"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您是否確定要移除這個帳號?</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法移除帳號</span> "
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
msgstr "與此帳號相關連的編撰器目前已開啟。寄送訊息或放棄訊息,接著重試一次。"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
#, c-format
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "已經存在檔案名稱「%s」。您想要替換它嗎"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
msgid "A_ccounts"
msgstr ""
msgstr "帳號(_C)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
#, c-format
@ -234,19 +235,19 @@ msgstr "關於 %s"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "帳號"
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgstr "加入帳號"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
msgstr ""
msgstr "貼加標籤到對話"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
msgstr ""
msgstr "貼加標籤到對話"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
msgid "All Mail"
@ -257,18 +258,20 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"所有與此帳號關聯的電子郵件都將從您的電腦中移去。但這不會影響位在伺服器上的電"
"子郵件。"
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
msgstr "允許 WebView 的檢閱"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "封存對話 (Delete、Backspace、A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "封存對話 (Delete、Backspace、A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
#, c-format
@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "粗體"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""
msgstr "粗體 (Ctrl+B)"
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "色彩"
#. Opens font color dialog
#: ../../ui/composer.glade:560
msgid "Color (Ctrl+R)"
msgstr ""
msgstr "色彩 (Ctrl+R)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "複製連結(_L)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
msgstr "著作權 2011-2013 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
msgid "Date:"
@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "日期:%s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "預設"
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
@ -367,11 +370,11 @@ msgstr "刪除"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "刪除對話 (Delete、Backspace、A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
msgstr "刪除對話 (Delete、Backspace、A)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Display program version"
@ -395,15 +398,16 @@ msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
msgstr "編輯帳號"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgstr "電子郵件位址:"
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
#, fuzzy
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""
msgstr "Email;E-mail;Mail;郵件;信件;電子信箱;電子郵件;電郵;"
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "每件"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
msgid "Failed to open default text editor."
@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "IMAP 設定"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
msgstr "重要"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
msgid "Inbox"
@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "收信匣"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
msgstr "收信匣"
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "縮排"
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
msgstr "縮排 (Ctrl+])"
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "斜體"
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""
msgstr "斜體 (Ctrl+I)"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
@ -545,7 +549,7 @@ msgstr "連結"
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "連結 (Ctrl+L)"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
@ -603,19 +607,19 @@ msgstr "標記為未讀(_U)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
msgstr ""
msgstr "標記為非垃圾信(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
msgstr ""
msgstr "標記為垃圾信(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
msgstr ""
msgstr "標記對話"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
msgstr ""
msgstr "標記對話"
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
@ -631,15 +635,15 @@ msgstr "選單"
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "更多"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
msgstr ""
msgstr "更多對話"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
msgstr "更多對話"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "名稱(_A)"
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr ""
msgstr "暱稱(_I)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
msgid "New Message"
@ -659,11 +663,11 @@ msgstr "新訊息"
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "暱稱:"
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
msgstr "不需要認證(_Q)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
msgid "No conversations selected."
@ -726,7 +730,7 @@ msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr ""
msgstr "請稍後Geary 正在驗明您的帳號。"
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
@ -759,11 +763,11 @@ msgstr "移除格式化設定"
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr ""
msgstr "移除格式化 (Ctrl+空白鍵)"
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "回覆"
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "回覆所有人"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
msgstr ""
msgstr "回覆全部(_A)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
@ -780,15 +784,15 @@ msgstr "回覆所有人(_A)"
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
msgstr "回覆對話中最新訊息裡的每個人 (Ctrl+Shift+R、Shift+R)"
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr ""
msgstr "回覆對話中最新的訊息 (Ctrl+R、R)"
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
msgstr "富文字"
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "SMTP 設定值"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "SSL/TLS 加密:"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
msgstr "STARTTLS"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
msgid "Sans Serif"
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "伺服器(_R)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
msgstr ""
msgstr "選取色彩"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
msgid "Select _All"
@ -841,15 +845,15 @@ msgstr "寄送與收受郵件"
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr ""
msgstr "寄送對話中最新訊息的副本 (Ctrl+L、F)"
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
msgstr "是否要寄送主旨空白與/或正文空白的訊息?"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
msgid "Sent Mail"
msgstr "已寄送的郵件"
msgstr "已寄郵件"
#: ../../ui/login.glade:407
msgid "Ser_ver:"
@ -886,11 +890,11 @@ msgstr "已標星"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
msgstr "開始新對話 (Ctrl+N、N)"
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "貯藏"
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "刪劃線"
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""
msgstr "刪劃線 (Ctrl+K)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
msgid "Subject:"
@ -908,7 +912,7 @@ msgstr "主旨:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr ""
msgstr "主旨:%s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
@ -953,7 +957,7 @@ msgstr "取消縮排"
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
msgstr "取消縮排 (Ctrl+[)"
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
msgstr "無法成功驗證:\n"
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "底線"
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""
msgstr "底線 (Ctrl+U)"
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
#, c-format
@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "關於(_A)"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "加入(_A)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
msgid "_Archive"
@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "附加(_A)"
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr ""
msgstr "附加檔案(_A)"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "顯示訊息預覽(_D)"
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
msgstr "下載郵件(_D)"
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr "幫助(_H)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
msgstr "檢閱(_I)"
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
@ -1131,11 +1135,11 @@ msgstr "退出(_Q)"
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
msgstr "記住密碼(_R)"
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "移除(_R)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
msgid "_Replace"
@ -1152,7 +1156,7 @@ msgstr "右(_R)"
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "儲存(_S)"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
msgid "_Save As..."
@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "無"
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
msgstr "toolbutton1"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>