Translation improvements: Closes #5911, Closes #5914

Better instructions for translates to receive credit in the About
dialog (#5911) and includes strings in the Preferences dialog in
the .pot file.  Also removes unneeded Translations.cmake file
(Gettext.cmake has all that we need) and fixes a problem in a late
release update for generating the POT file.
This commit is contained in:
Jim Nelson 2012-10-02 12:43:23 -07:00
parent c9df4d4654
commit 811d7a4ff9
33 changed files with 5421 additions and 4419 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 12:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
msgstr "「%s」已附加可供寄送"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:544
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
msgstr "「%s」無法開啟以供閱讀"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:525
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "「%s」不存在"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:531
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder"
msgstr "「%s」是個資料夾"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%P %l:%M"
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s 寫到:"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:409
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u 則對話已選取。"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%u 則對話已選取。"
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:115
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
msgid "(no subject)"
msgstr "(無主旨)"
@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "(無主旨)"
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- 轉寄的訊息 ----------"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:926
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已經存在檔案名稱「%s」。您想要替換它嗎"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:730
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "所有郵件"
msgid "Archive the selected conversation"
msgstr "封存所選的對話"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:912
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "您確定您想要開啟「%s」嗎"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
msgid "Bcc:"
msgstr "密件副本:"
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
@ -162,23 +162,23 @@ msgstr "粗體"
msgid "C_olor"
msgstr "色彩(_O)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "無法加入附件"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:492
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
msgid "Cc:"
msgstr "副本:"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:504
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
msgid "Choose a file"
msgstr "選擇一個檔案"
#: ../../src/client/geary-application.vala:440
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
msgid "Co_ntinue"
msgstr "繼續(_N)"
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
msgid "Color"
msgstr "色彩"
@ -187,15 +187,20 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "編撰訊息"
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:13
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Compose message"
msgstr "撰寫訊息"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
#: ../../ui/preferences.glade:123
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "編撰訊息"
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:707
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
msgid "Copy _Link"
msgstr "複製連結(_L)"
@ -207,32 +212,32 @@ msgstr "複製連結(_L)"
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
msgstr "著作權 2011-2012 Yorba Foundation"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:503
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "日期:%s\n"
#: ../../ui/toolbar.glade:89
#: ../../ui/toolbar.glade:159
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../../ui/toolbar.glade:88
#: ../../ui/toolbar.glade:157
msgid "Delete the selected conversation"
msgstr "刪除所選的對話"
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Display program version"
msgstr "顯示程式版本"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:478
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "您是否想丟棄尚未儲存的訊息?"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:914
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "之後不要再問我(_A)"
@ -240,32 +245,36 @@ msgstr "之後不要再問我(_A)"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#: ../../ui/composer.glade:394
#: ../../ui/composer.glade:324
msgid "Drop files here"
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
#: ../../ui/login.glade:556
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:557
msgid "Encr_yption:"
msgstr "加密(_Y)"
#: ../../ui/login.glade:575
#: ../../ui/login.glade:576
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "加密(_I)"
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1468
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "無法開啟預設的文字編輯器。"
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "無法解析指令列選項:%s\n"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
msgid "Fixed width"
msgstr "固定寬度"
@ -273,28 +282,28 @@ msgstr "固定寬度"
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
#: ../../ui/composer.glade:571
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
#: ../../ui/composer.glade:499
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#: ../../ui/toolbar.glade:63
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
#: ../../ui/toolbar.glade:61
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Forward email"
msgstr "轉寄電子郵件"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
msgid "From:"
msgstr "寄件者:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "寄件者:%s\n"
@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "Gmail"
msgid "IMAP Credentials"
msgstr "IMAP 憑證"
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP 設定"
@ -324,11 +333,11 @@ msgstr "IMAP 設定"
msgid "Inbox"
msgstr "收信匣"
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
@ -337,7 +346,7 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:29
#: ../../ui/toolbar.glade:119
msgid "Label as"
msgstr "標籤為"
@ -346,11 +355,11 @@ msgstr "標籤為"
msgid "Label the selected conversation"
msgstr "為所選的對話貼上標籤"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
msgid "Labels"
msgstr "標籤"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:299
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
msgid "Large"
msgstr "大型"
@ -358,35 +367,40 @@ msgstr "大型"
msgid "Lin_k"
msgstr "連結(_K)"
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "紀錄 IMAP replay 佇列"
#: ../../src/client/geary-application.vala:100
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "紀錄對話監視"
#: ../../src/client/geary-application.vala:105
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "紀錄資料庫查詢 (會產生大量訊息)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:106
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
msgid "Log folder normalization"
msgstr "紀錄資料夾一般化"
#: ../../src/client/geary-application.vala:101
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
msgid "Log network activity"
msgstr "紀錄網路活動"
#: ../../src/client/geary-application.vala:103
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
msgid "Log network serialization"
msgstr "紀錄網路序列化"
#: ../../src/client/geary-application.vala:104
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
msgid "Log periodic activity"
msgstr "紀錄週期性活動"
@ -399,57 +413,58 @@ msgstr "MB"
msgid "Mail Client"
msgstr "郵件客戶端"
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:42
#: ../../ui/toolbar.glade:104
msgid "Mark"
msgstr "標記"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
msgid "Mark as _read"
msgstr "標記為已讀(_R)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
msgid "Mark as _unread"
msgstr "標記為未讀(_U)"
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
#: ../../ui/toolbar.glade:143
#: ../../ui/toolbar.glade:102
msgid "Mark email"
msgstr "標記電子郵件"
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
msgid "Me"
msgstr "我"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:296
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
msgid "Medium"
msgstr "中型"
#: ../../ui/toolbar.glade:175
#: ../../ui/toolbar.glade:186
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:102
#: ../../ui/toolbar.glade:132
msgid "Move the selected conversation"
msgstr "移動所選的對話"
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
#: ../../ui/toolbar.glade:134
msgid "Move to"
msgstr "移動至"
#: ../../ui/login.glade:187
#: ../../ui/login.glade:188
msgid "N_ame:"
msgstr "名稱(_A)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
msgid "New Message"
msgstr "新訊息"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
msgid "New Messages"
msgstr "新訊息"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:407
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
msgid "No conversations selected."
msgstr "未選取對話。"
@ -457,6 +472,10 @@ msgstr "未選取對話。"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr ""
#. / The datetime that a message being replied to was received
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
#, c-format
@ -475,15 +494,15 @@ msgstr "其他"
msgid "Outbox"
msgstr "寄件匣"
#: ../../src/client/geary-application.vala:99
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
msgid "Output debugging information"
msgstr "輸出除錯用資訊"
#: ../../ui/login.glade:312
#: ../../ui/login.glade:313
msgid "P_ort:"
msgstr "連接埠(_O)"
#: ../../ui/login.glade:446
#: ../../ui/login.glade:447
msgid "Pass_word:"
msgstr "密碼(_W)"
@ -495,15 +514,15 @@ msgstr "密碼:"
msgid "Paste _with formatting"
msgstr "以格式化內容貼上"
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your email password"
msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
#: ../../ui/login.glade:393
#: ../../ui/login.glade:394
msgid "Por_t:"
msgstr "連接埠(_T)"
@ -511,14 +530,18 @@ msgstr "連接埠(_T)"
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
msgid "Re_member password"
msgstr "記住密碼(_M)"
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:265
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
msgid "Re_member passwords"
msgstr "記住密碼(_M)"
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
msgid "Real name:"
msgstr "真名:"
@ -527,28 +550,28 @@ msgstr "真名:"
msgid "Remember password"
msgstr "記住密碼"
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
#: ../../ui/composer.glade:616
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
#: ../../ui/composer.glade:544
msgid "Remove formatting"
msgstr "移除格式化設定"
#: ../../ui/toolbar.glade:47
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr "回覆所有人"
#: ../../ui/toolbar.glade:31
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply To"
msgstr "回覆"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
msgid "Reply to _All"
msgstr "回覆所有人(_A)"
#: ../../ui/toolbar.glade:45
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid "Reply to all"
msgstr "回覆所有人"
#: ../../ui/toolbar.glade:29
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to sender"
msgstr "回覆寄件者"
@ -556,7 +579,7 @@ msgstr "回覆寄件者"
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP 憑證"
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP 設定值"
@ -564,24 +587,24 @@ msgstr "SMTP 設定值"
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr "SSL/TLS 加密:"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
msgid "Sans Serif"
msgstr "無襯線"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:928
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "儲存所有附件(_T)..."
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:909
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "儲存所有附件(_T)..."
#: ../../ui/login.glade:280
#: ../../ui/login.glade:281
msgid "Se_rver:"
msgstr "伺服器(_R)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
msgid "Select _All"
msgstr "選取全部(_A)"
@ -593,11 +616,11 @@ msgstr "寄送與收受郵件"
msgid "Sent Mail"
msgstr "已寄送的郵件"
#: ../../ui/login.glade:376
#: ../../ui/login.glade:377
msgid "Ser_ver:"
msgstr "伺服器(_V)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
msgid "Serif"
msgstr "有襯線"
@ -609,7 +632,11 @@ msgstr "伺服器:"
msgid "Service:"
msgstr "服務:"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
msgid "Small"
msgstr "小型"
@ -621,16 +648,12 @@ msgstr "垃圾郵件"
msgid "Starred"
msgstr "已標星"
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪劃線"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
#, c-format
msgid "Subject %s\n"
msgstr "主旨 %s\n"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
@ -639,25 +662,25 @@ msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
msgstr "本訊息包含影像。您是否想顯示它們?"
#: ../../ui/composer.glade:410
#: ../../ui/composer.glade:340
msgid "To add them as attachments"
msgstr "以將它們添加為附件"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "收件者:%s\n"
@ -666,28 +689,28 @@ msgstr "收件者:%s\n"
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
msgid "U_nstar"
msgstr "取消標星(_N)"
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
msgid "Un-indent"
msgstr "取消縮排"
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
#: ../../ui/login.glade:429
#: ../../ui/login.glade:430
msgid "User_name:"
msgstr "使用者名稱(_N)"
@ -695,15 +718,11 @@ msgstr "使用者名稱(_N)"
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
msgid "View _Source"
msgstr "檢視來源(_S)"
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "造訪 Yorba 網站"
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "歡迎使用 Geary。"
@ -712,7 +731,7 @@ msgstr "歡迎使用 Geary。"
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
#: ../../src/client/geary-application.vala:439
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -721,11 +740,11 @@ msgstr ""
"您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可"
"能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
#: ../../src/client/geary-application.vala:371
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "您的設定並不安全"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:161
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
@ -733,19 +752,19 @@ msgstr "關於(_A)"
msgid "_Archive"
msgstr "封存(_A)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:506
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
msgid "_Attach"
msgstr "附加(_A)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:588
#: ../../ui/composer.glade:618
msgid "_Attach a file"
msgstr "附加個檔案(_A)"
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:587
msgid "_Attach another file"
msgstr "附加另一個檔案(_A)"
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@ -753,7 +772,7 @@ msgstr "取消(_C)"
msgid "_Center"
msgstr "置中(_C)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
@ -765,15 +784,19 @@ msgstr "刪除(_D)"
msgid "_Details"
msgstr "細節(_D)"
#: ../../ui/login.glade:126
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:127
msgid "_Email address:"
msgstr "電子郵件位址(_E)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
msgid "_Forward"
msgstr "轉寄(_F)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:157
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
@ -781,7 +804,7 @@ msgstr "幫助(_H)"
msgid "_Justify"
msgstr "左右對齊(_J)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
msgid "_Label"
msgstr "標籤(_L)"
@ -789,36 +812,40 @@ msgstr "標籤(_L)"
msgid "_Left"
msgstr "左(_L)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
msgid "_Mark as Read"
msgstr "標記為已讀(_M)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:961
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "標記為未讀(_M)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
msgid "_Mark as..."
msgstr "標記為(_M)..."
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:205
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
msgid "_New Message"
msgstr "新訊息(_N)"
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:165
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
@ -826,11 +853,11 @@ msgstr "退出(_Q)"
msgid "_Remember password"
msgstr "記住密碼(_R)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
msgid "_Replace"
msgstr "替換(_R)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:937
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
@ -838,31 +865,31 @@ msgstr "回覆(_R)"
msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
msgid "_Save As..."
msgstr "儲存為(_S)..."
#: ../../ui/composer.glade:171
#: ../../ui/composer.glade:655
msgid "_Send"
msgstr "寄送(_S)"
#: ../../ui/login.glade:171
#: ../../ui/login.glade:172
msgid "_Service:"
msgstr "服務(_S)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
msgid "_Show Images"
msgstr "顯示影像(_S)"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
msgid "_Star"
msgstr "標星(_S)"
#: ../../ui/login.glade:492
#: ../../ui/login.glade:493
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U)"
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
msgid "_View Source"
msgstr "檢視來源(_V)"
@ -871,12 +898,22 @@ msgid "bytes"
msgstr "位元組"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:1368
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1192
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
msgid "none"
msgstr "無"
#. / Translator credit for the About dialog
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
#~ msgid "Subject %s\n"
#~ msgstr "主旨 %s\n"
#~ msgid "View _Source"
#~ msgstr "檢視來源(_S)"
#~ msgid "_Attach another file"
#~ msgstr "附加另一個檔案(_A)"